msgstr ""
"Project-Id-Version: sst 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stsp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 20:51+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-22 20:54+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:01+0400\n"
"Last-Translator: Stas Sergeev <stsp@aknet.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid " retreats to "
msgstr " отступает к "
-#: src/ai.c:340 src/ai.c:518
+#: src/ai.c:341 src/ai.c:519
msgid "Lt. Uhura- \"Captain, Starfleet Intelligence reports"
msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, разведка звёздного флота докладывает"
-#: src/ai.c:341
+#: src/ai.c:342
msgid " a planet in "
msgstr " планета в "
-#: src/ai.c:343
+#: src/ai.c:344
msgid " has been destroyed"
msgstr " уничтожена"
-#: src/ai.c:344
+#: src/ai.c:345
msgid " by the Super-commander.\""
msgstr " Глав-комом."
-#: src/ai.c:495 src/events.c:293
+#: src/ai.c:496 src/events.c:293
msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the starbase in "
msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, база в "
-#: src/ai.c:498
+#: src/ai.c:499
msgid " reports that it is under attack from the Klingon Super-commander."
msgstr " сообщает, что она атакована Глав-комом Клингонов."
-#: src/ai.c:499
+#: src/ai.c:500
#, c-format
msgid " It can survive until stardate %d.\""
msgstr " Она сможет продержаться до даты %d.\""
-#: src/ai.c:502 src/events.c:49
+#: src/ai.c:503 src/events.c:49
msgid "Mr. Spock- \"Captain, shall we cancel the rest period?\""
msgstr "Мистер Спок- \"Капитан, нам прервать отдых?\""
-#: src/ai.c:519
+#: src/ai.c:520
msgid " the Super-commander is in "
msgstr " Глав-ком находится в "
-#: src/ai.c:584
+#: src/ai.c:585
msgid " completes web."
msgstr " доделал сеть."
msgid "Shields already up."
msgstr "Защита и так уже поднята."
-#: src/battle.c:67 src/battle.c:1262
+#: src/battle.c:67 src/battle.c:1282
msgid "Shields raised."
msgstr "Защита поднята."
msgid "Shields already down."
msgstr "Защита и так уже снята."
-#: src/battle.c:83 src/battle.c:940
+#: src/battle.c:83 src/battle.c:960
msgid "Shields lowered."
-msgstr "Защита опущена."
+msgstr "Защита снята."
#: src/battle.c:94
msgid "Insufficient ship energy."
msgid "Excess energy requested returned to ship energy"
msgstr "Лишняя энергия вернулась кораблю"
-#: src/battle.c:110 src/moving.c:526 src/moving.c:617
+#: src/battle.c:110 src/moving.c:525 src/moving.c:616
msgid "Engineering to bridge--"
msgstr "Инженерный отсек мостику--"
msgid "Draining energy from shields.\""
msgstr "Перевожу энергию из защиты.\""
-#: src/battle.c:195 src/battle.c:944 src/events.c:852 src/moving.c:140
-#: src/moving.c:725 src/planets.c:458
+#: src/battle.c:195 src/battle.c:964 src/events.c:851 src/moving.c:140
+#: src/moving.c:724 src/planets.c:458
msgid "***RED ALERT! RED ALERT!"
msgstr "***ТРЕВОГА! ТРЕВОГА!"
msgstr "***Из лазарета докладывают о %d пострадавших"
#: src/battle.c:236
-#, fuzzy
msgid "***Shields are down."
-msgstr "Защита и так уже снята."
+msgstr "***Защита снята."
-#: src/battle.c:284
+#: src/battle.c:285
msgid "Torpedo hits "
msgstr "Торпеда попала в цель: "
-#: src/battle.c:319
+#: src/battle.c:320
msgid " uses anti-photon device;"
msgstr " использует противофотонную установку;"
-#: src/battle.c:320
+#: src/battle.c:321
msgid " torpedo neutralized."
msgstr " торпеда нейтрализована."
-#: src/battle.c:349 src/battle.c:359
+#: src/battle.c:350 src/battle.c:360
msgid " damaged but not destroyed."
msgstr " повреждён, но не уничтожен."
-#: src/battle.c:353
+#: src/battle.c:354
msgid " buffeted into black hole."
msgstr " отлетел в чёрную дыру."
-#: src/battle.c:362
+#: src/battle.c:363
msgid " damaged--"
msgstr " повреждён--"
-#: src/battle.c:368
+#: src/battle.c:369
msgid "***STARBASE DESTROYED.."
msgstr "***БАЗА УНИЧТОЖЕНА.."
-#: src/battle.c:385 src/battle.c:399 src/battle.c:740 src/events.c:677
+#: src/battle.c:386 src/battle.c:400 src/battle.c:760 src/events.c:676
#: src/events.c:697
msgid " destroyed."
msgstr " уничтожен."
-#: src/battle.c:410
+#: src/battle.c:411
msgid "You have just destroyed an inhabited planet."
msgstr "Вы только что уничтожили обитаемую планету."
-#: src/battle.c:411
+#: src/battle.c:412
msgid "Celebratory rallies are being held on the Klingon homeworld."
-msgstr "Ð\9dа планеÑ\82е Ð\9aлингонов пÑ\80оÑ\88ли пÑ\80аздниÑ\87нÑ\8bе демонÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии."
+msgstr "Ð\9dа планеÑ\82е Ð\9aлингонов пÑ\80оÑ\88ли пÑ\80аздниÑ\87нÑ\8bе миÑ\82инги."
-#: src/battle.c:419
+#: src/battle.c:420
msgid " unaffected by photon blast."
msgstr " не повреждён фотонным зарядом."
-#: src/battle.c:424
+#: src/battle.c:425
msgid "AAAAIIIIEEEEEEEEAAAAAAAAUUUUUGGGGGHHHHHHHHHHHH!!!"
msgstr "ВВВВППППЕЕЕЕРРРЁЁЁЁДДДЗЗЗЗААААРРРРООООДДДДИИИННННУУУУ!!!"
-#: src/battle.c:426
+#: src/battle.c:427
msgid " HACK! HACK! HACK! *CHOKE!* "
msgstr ""
-#: src/battle.c:428
+#: src/battle.c:429
msgid "Mr. Spock-"
msgstr "Мистер Спок-"
-#: src/battle.c:429
+#: src/battle.c:430
msgid " \"Fascinating!\""
msgstr " \"Грандиозно!\""
-#: src/battle.c:445
+#: src/battle.c:446
msgid " swallows torpedo."
msgstr " поглотила торпеду."
-#: src/battle.c:449
+#: src/battle.c:450
msgid "***Torpedo absorbed by Tholian web."
msgstr "***Толианская сеть поглотила торпеду."
-#: src/battle.c:464
+#: src/battle.c:465
msgid " survives photon blast."
msgstr " выдержал фотонный взрыв."
-#: src/battle.c:467
+#: src/battle.c:468
msgid " disappears."
msgstr " исчез."
-#: src/battle.c:489
+#: src/battle.c:490
#, c-format
msgid " displaced by blast to %s "
msgstr " перемещён взрывом в %s "
-#: src/battle.c:496
+#: src/battle.c:497
msgid "Torpedo missed."
msgstr "Торпеда промазала."
-#: src/battle.c:510
+#: src/battle.c:511
msgid "***CRITICAL HIT--"
msgstr "***КРИТИЧЕСКИЙ УДАР--"
-#: src/battle.c:526
+#: src/battle.c:527
msgid " and "
msgstr " и "
-#: src/battle.c:530
+#: src/battle.c:531
msgid " damaged."
msgstr " поврежден."
-#: src/battle.c:532
+#: src/battle.c:533
msgid "***Shields knocked down."
msgstr "***Защита сбита."
-#: src/battle.c:589
+#: src/battle.c:610
msgid "***TORPEDO INCOMING"
msgstr "***ТОРПЕДА ПРИБЛИЖАЕТСЯ"
-#: src/battle.c:591
+#: src/battle.c:612
msgid " From "
msgstr " От "
-#: src/battle.c:623
+#: src/battle.c:645
#, c-format
msgid "%d unit hit"
msgstr "удар на %d единиц"
-#: src/battle.c:625
+#: src/battle.c:647
msgid " on the "
msgstr " по "
-#: src/battle.c:629
+#: src/battle.c:651
msgid " from "
msgstr " от "
-#: src/battle.c:647
+#: src/battle.c:667
msgid "***Enemies decide against attacking your ship."
msgstr "***Враги решили не атаковать ваш корабль."
-#: src/battle.c:652
+#: src/battle.c:672
msgid "Enemy attack reduces shield strength to "
msgstr "Вражеская атака уменьшает силу защиты до "
-#: src/battle.c:657
+#: src/battle.c:677
#, c-format
msgid "Energy left %2d shields "
msgstr "Остаток энергии: %2d защита "
-#: src/battle.c:658
+#: src/battle.c:678
msgid "up "
msgstr "поднята "
-#: src/battle.c:659
+#: src/battle.c:679
msgid "down "
msgstr "снята "
-#: src/battle.c:660
+#: src/battle.c:680
msgid "damaged, "
msgstr "сломана, "
-#: src/battle.c:662
+#: src/battle.c:682
#, c-format
msgid "%d%%, torpedoes left %d"
msgstr "%d%%, осталось %d торпед"
-#: src/battle.c:668
+#: src/battle.c:688
#, c-format
msgid "Mc Coy- \"Sickbay to bridge. We suffered %d casualties"
msgstr "МакКой- \"Лазарет мостику. К нам поступили %d пострадавших"
-#: src/battle.c:669
+#: src/battle.c:689
msgid " in that last attack.\""
msgstr " от последней атаки.\""
-#: src/battle.c:779
+#: src/battle.c:799
msgid "Spock- \"Bridge to sickbay. Dr. McCoy,"
msgstr "Спок- \"Мостик лазарету. Доктор МакКой,"
-#: src/battle.c:780
+#: src/battle.c:800
msgid " I recommend an immediate review of"
msgstr " рекомендую немедленно проверить"
-#: src/battle.c:781
+#: src/battle.c:801
msgid " the Captain's psychological profile.\""
msgstr " психологическое состояние Капитана.\""
-#: src/battle.c:800
+#: src/battle.c:820
msgid "Photon tubes damaged."
msgstr "Фотонные трубы сломаны."
-#: src/battle.c:805
+#: src/battle.c:825
msgid "No torpedoes left."
msgstr "Торпед совсем не осталось."
-#: src/battle.c:816
+#: src/battle.c:836
#, c-format
msgid "%d torpedoes left."
msgstr "Осталось %d торпед."
-#: src/battle.c:817
+#: src/battle.c:837
msgid "Number of torpedoes to fire- "
msgstr "Число торпед на отстрел- "
-#: src/battle.c:828
+#: src/battle.c:848
msgid "Maximum of 3 torpedoes per burst."
msgstr "Максимум 3 торпеды за залп."
-#: src/battle.c:869
+#: src/battle.c:889
#, c-format
msgid "Target sector for torpedo number %d- "
msgstr "Сектор назначения для торпеды номер %d- "
-#: src/battle.c:896
+#: src/battle.c:916
#, c-format
msgid "***TORPEDO NUMBER %d MISFIRES"
msgstr "***ТОРПЕДА НОМЕР %d НЕ СОШЛА"
-#: src/battle.c:898
+#: src/battle.c:918
msgid "***TORPEDO MISFIRES."
msgstr "***ТОРПЕДА НЕ СОШЛА."
-#: src/battle.c:901
+#: src/battle.c:921
msgid " Remainder of burst aborted."
msgstr " Остаток залпа отменён."
-#: src/battle.c:904
+#: src/battle.c:924
msgid "***Photon tubes damaged by misfire."
msgstr "***Фотонные трубы сломались при осечке."
-#: src/battle.c:926
+#: src/battle.c:946
msgid "Weapons officer Sulu- \"Phasers overheated, sir.\""
msgstr "Наводчик Сулу- \"Фазеры перегорели, сэр.\""
-#: src/battle.c:950
+#: src/battle.c:970
msgid "Sulu- \"Captain! Shield malf***********************\""
msgstr "Сулу- \"Капитан! Защита не сраб*********************\""
-#: src/battle.c:956
+#: src/battle.c:976
msgid "Sulu- \"Captain! Shield malfunction! Phaser fire contained!\""
msgstr ""
"Сулу- \"Капитан! Защита не сработала! Энергия фазеров скопилась внутри!\""
-#: src/battle.c:958
+#: src/battle.c:978
msgid "Lt. Uhura- \"Sir, all decks reporting damage.\""
msgstr "Лт. Ухура- \"Сэр, все палубы сообщают о повреждении.\""
-#: src/battle.c:964
+#: src/battle.c:984
msgid "McCoy to bridge- \"Severe radiation burns, Jim."
msgstr "МакКой мостику- \"Сильнейшие радиационные ожоги, Джим."
-#: src/battle.c:965
+#: src/battle.c:985
#, c-format
msgid " %d casualties so far.\""
msgstr " пока-что %d пострадавших.\""
-#: src/battle.c:970
+#: src/battle.c:990
msgid "Phaser energy dispersed by shields."
msgstr "Энергия фазеров рассеяна защитным полем."
-#: src/battle.c:971
+#: src/battle.c:991
msgid "Enemy unaffected."
msgstr "Враг не пострадал."
-#: src/battle.c:991
+#: src/battle.c:1011
msgid "Phasers can't be fired through base shields."
msgstr "Фазеры не могут стрелять через защиту базы."
-#: src/battle.c:996
+#: src/battle.c:1016
msgid "Phaser control damaged."
msgstr "Управление фазерами не работает."
-#: src/battle.c:1002
+#: src/battle.c:1022
msgid "High speed shield control damaged."
msgstr "Высокоскоростное управление защитой не работает."
-#: src/battle.c:1007
+#: src/battle.c:1027
msgid "Insufficient energy to activate high-speed shield control."
msgstr "Недостаточно энергии для высокоскоростного управления защитой."
-#: src/battle.c:1011
+#: src/battle.c:1031
msgid "Weapons Officer Sulu- \"High-speed shield control enabled, sir.\""
msgstr "Наводчик Сулу- \"Высокоскоростное управление защитой включено, сэр.\""
-#: src/battle.c:1021
+#: src/battle.c:1041
msgid "There is no enemy present to select."
msgstr "Здесь нет врагов."
-#: src/battle.c:1037 src/battle.c:1052 src/battle.c:1063
+#: src/battle.c:1057 src/battle.c:1072 src/battle.c:1083
msgid "Energy will be expended into space."
msgstr "Энергия уйдёт в пустоту."
-#: src/battle.c:1069
+#: src/battle.c:1089
msgid "Manual or automatic? "
msgstr "Ручной или автоматический? "
-#: src/battle.c:1080
+#: src/battle.c:1100
#, c-format
msgid "Phasers locked on target. Energy available: %.2f"
msgstr "Фазеры наведены на цель. Доступная энергия: %.2f"
-#: src/battle.c:1090
+#: src/battle.c:1110
#, c-format
msgid "%d units required. "
msgstr "Необходимо %d единиц. "
-#: src/battle.c:1092
+#: src/battle.c:1112
msgid "Units to fire= "
msgstr "Энергия на выстрел= "
-#: src/battle.c:1097 src/battle.c:1168
+#: src/battle.c:1117 src/battle.c:1188
#, c-format
msgid "Energy available= %.2f"
msgstr "Доступная энергия= %.2f"
-#: src/battle.c:1138
+#: src/battle.c:1158
msgid "*** Tholian web absorbs "
msgstr "*** Толианская сеть поглощает "
-#: src/battle.c:1139
+#: src/battle.c:1159
msgid "excess "
msgstr "избыточную "
-#: src/battle.c:1140
+#: src/battle.c:1160
msgid "phaser energy."
msgstr "энергию фазеров."
-#: src/battle.c:1143
+#: src/battle.c:1163
#, c-format
msgid "%d expended on empty space."
msgstr "%d ушло в пустоту."
-#: src/battle.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "Battle computer damaged, manual file only."
-msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное управление."
+#: src/battle.c:1172
+msgid "Battle computer damaged, manual fire only."
+msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное наведение."
-#: src/battle.c:1155 src/finish.c:14
+#: src/battle.c:1175 src/finish.c:14
msgid "---WORKING---"
msgstr "---РАБОТА---"
-#: src/battle.c:1157
+#: src/battle.c:1177
msgid "Short-range-sensors-damaged"
msgstr "Сенсоры-ближнего-обзора-сломаны"
-#: src/battle.c:1158
+#: src/battle.c:1178
msgid "Insufficient-data-for-automatic-phaser-fire"
msgstr "Недостаточно-данных-для-автоматического-наведения-фазеров"
-#: src/battle.c:1159
+#: src/battle.c:1179
msgid "Manual-fire-must-be-used"
msgstr "Используйте-ручное-наведение"
-#: src/battle.c:1177
+#: src/battle.c:1197
msgid " can't be located without short range scan."
msgstr " не может быть обнаружен без ближнего сканирования."
-#: src/battle.c:1194
+#: src/battle.c:1214
msgid "units to fire at "
msgstr "энергии на выстрел по "
-#: src/battle.c:1224
+#: src/battle.c:1244
msgid "Available energy exceeded -- try again."
msgstr "Имеющейся энергии не хватает -- попробуйте снова."
-#: src/battle.c:1256
+#: src/battle.c:1276
msgid "Sulu- \"Sir, the high-speed shield control has malfunctioned . . ."
msgstr "Сулу- \"Сэр, высокоскоростное управление защитой не сработало . . ."
-#: src/battle.c:1257
+#: src/battle.c:1277
msgid " CLICK CLICK POP . . ."
msgstr " ЩЁЛК ЩЁЛК ЧЁРТ . . ."
-#: src/battle.c:1258
+#: src/battle.c:1278
msgid " No response, sir!"
msgstr " Без реакции, сэр!"
-#: src/battle.c:1292
+#: src/battle.c:1312
#, c-format
msgid "%d unit hit on "
msgstr "%d единиц энергии ударили по "
-#: src/battle.c:1295
+#: src/battle.c:1315
msgid "Very small hit on "
msgstr "Очень слабый удар по "
-#: src/battle.c:1309
-msgid "***Mr. Spock- \"Captain, the vessel at "
+#: src/battle.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "***Mr. Spock- \"Captain, the vessel at %s"
msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, корабль на "
-#: src/battle.c:1311
+#: src/battle.c:1331
msgid " has just lost its firepower.\""
msgstr " потерял боеспособность.\""
msgid "a Klingon Commander"
msgstr "Командиром Клингонов"
-#: src/events.c:387
+#: src/events.c:386
msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe "
msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета "
-#: src/events.c:389
+#: src/events.c:388
msgid "has left the galaxy"
msgstr "покинула галактику"
-#: src/events.c:391
+#: src/events.c:390
msgid "is no longer transmitting"
msgstr "больше не передаёт"
-#: src/events.c:401
+#: src/events.c:400
msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe is now in "
msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета сейчас в "
-#: src/events.c:558
+#: src/events.c:557
msgid "How long? "
msgstr "Какой срок? "
-#: src/events.c:568
+#: src/events.c:567
msgid "Are you sure? "
msgstr "Вы уверены? "
-#: src/events.c:578
+#: src/events.c:577
#, c-format
msgid "%d stardates left."
msgstr "Осталось %d дней."
-#: src/events.c:631 src/events.c:670
+#: src/events.c:630 src/events.c:669
msgid " novas."
msgstr " взорвалась."
msgid "Force of nova displaces starship."
msgstr "Взрыв звезды смещает звездолёт."
-#: src/events.c:832
+#: src/events.c:831
#, c-format
msgid "Message from Starfleet Command Stardate %.2f"
msgstr "Сообщение от штаба Звёздного Флота Дата %.2f"
-#: src/events.c:833
+#: src/events.c:832
#, c-format
msgid " Supernova in %s; caution advised."
msgstr " Взрыв сверхновой в %s; соблюдайте осторожность."
-#: src/events.c:854
-msgid "***Incipient supernova detected at "
+#: src/events.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "***Incipient supernova detected at %s"
msgstr "***Зарегистрировано появление сверхновой в "
-#: src/events.c:856
+#: src/events.c:855
msgid "Emergency override attempts t"
msgstr "Автопилот пытается в"
-#: src/events.c:923
+#: src/events.c:922
msgid "Lucky you!"
msgstr "Повезло!"
-#: src/events.c:924
+#: src/events.c:923
#, c-format
msgid "A supernova in %s has just destroyed the last Klingons."
msgstr "Сверхновая в %s как раз уничтожила последних Клингонов."
msgid "Your energy supply is exhausted."
msgstr "Источники энергии иссякли."
-#: src/finish.c:187 src/finish.c:206 src/finish.c:225 src/moving.c:727
+#: src/finish.c:187 src/finish.c:206 src/finish.c:225 src/moving.c:726
msgid "The "
msgstr " "
msgstr ""
" Клингонов в день: %.2f\n"
-#: src/io.c:94
+#: src/io.c:98
msgid "[ANOUNCEMENT ARRIVING...]"
msgstr "[ПОСТУПИЛО СООБЩЕНИЕ...]"
-#: src/io.c:96
+#: src/io.c:100
msgid "[IMPORTANT ANNOUNCEMENT ARRIVING -- PRESS ENTER TO CONTINUE]"
msgstr "[ПОСТУПИЛО ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ -- НАЖМИТЕ ВВОД ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ]"
-#: src/io.c:100
+#: src/io.c:104
msgid "[CONTINUE?]"
msgstr "[ПРОДОЛЖИТЬ?]"
-#: src/io.c:102
+#: src/io.c:106
msgid "[PRESS ENTER TO CONTINUE]"
msgstr "[НАЖМИТЕ ВВОД ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ]"
-#: src/io.c:390
+#: src/io.c:400
#, c-format
msgid "Track for torpedo number %d- "
msgstr "Трасса торпеды номер %d- "
-#: src/io.c:394
+#: src/io.c:404
msgid "Torpedo track- "
msgstr "Трасса торпеды- "
msgid "%2d units of energy."
msgstr "%2d единиц энергии."
-#: src/moving.c:216
+#: src/moving.c:215
msgid "Already docked."
msgstr "И так уже пришвартован."
-#: src/moving.c:220
+#: src/moving.c:219
msgid "You must first leave standard orbit."
msgstr "Сначала вы должны уйти с орбиты."
-#: src/moving.c:225
+#: src/moving.c:224
msgid " not adjacent to base."
msgstr " вне досягаемости базы."
-#: src/moving.c:229
+#: src/moving.c:228
msgid "Docked."
msgstr "Пришвартован."
-#: src/moving.c:239
+#: src/moving.c:238
msgid "Lt. Uhura- \"Captain, an important message from the starbase:\""
msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, тут важное сообщение с базы:\""
-#: src/moving.c:272
+#: src/moving.c:271
msgid "Dummy! You can't leave standard orbit until you"
msgstr "Дятел! Ты не можешь уйти с орбиты пока ты не"
-#: src/moving.c:273
+#: src/moving.c:272
msgid "are back aboard the ship."
msgstr "вернёшься на борт корабля."
-#: src/moving.c:280
+#: src/moving.c:279
msgid "Computer damaged; manual navigation only"
msgstr "Компьютер сломан; только ручное управление работает"
-#: src/moving.c:282
+#: src/moving.c:281
msgid "Computer damaged; manual movement only"
msgstr "Компьютер сломан; задавайте перемещение вручную"
-#: src/moving.c:297
+#: src/moving.c:296
msgid "Manual or automatic- "
msgstr "Ручной или автоматический- "
-#: src/moving.c:320
+#: src/moving.c:319
msgid "(Manual navigation assumed.)"
msgstr "(Используется ручное управление.)"
-#: src/moving.c:322
+#: src/moving.c:321
msgid "(Manual movement assumed.)"
msgstr "(Используется ручная навигация.)"
-#: src/moving.c:331
+#: src/moving.c:330
msgid "Target quadrant or quadrant§or- "
msgstr "Квадрант назначения или квадрант&сектор- "
-#: src/moving.c:333
+#: src/moving.c:332
msgid "Destination sector or quadrant§or- "
msgstr "Сектор назначения или квадрант&сектор- "
-#: src/moving.c:387
+#: src/moving.c:386
#, c-format
msgid "Helmsman Sulu- \"Course locked in for %s.\""
msgstr "Кормчий Сулу- \"Курс взят на %s.\""
-#: src/moving.c:391
+#: src/moving.c:390
msgid "Ensign Chekov- \"Course laid in, Captain.\""
msgstr "Прапорщик Чехов- \"Курс взят, Капитан.\""
-#: src/moving.c:398
+#: src/moving.c:397
msgid "X and Y displacements- "
msgstr "Расстояния по X и Y- "
-#: src/moving.c:423
+#: src/moving.c:422
msgid "Helmsman Sulu- \"Aye, Sir.\""
msgstr "Кормчий Сулу- \"Ага, Сэр.\""
-#: src/moving.c:443 src/moving.c:503
+#: src/moving.c:442 src/moving.c:502
msgid "Engineer Scott- \"The impulse engines are damaged, Sir.\""
msgstr "Инженер Скот- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\""
-#: src/moving.c:458
+#: src/moving.c:457
msgid "First Officer Spock- \"Captain, the impulse engines"
msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, импульсные двигатели"
-#: src/moving.c:459
+#: src/moving.c:458
msgid "require 20.0 units to engage, plus 100.0 units per"
msgstr "требуют 20.0 единиц энергии для запуска, плюс 100.0 единиц на"
-#: src/moving.c:461
+#: src/moving.c:460
#, c-format
msgid "quadrant. We can go, therefore, a maximum of %d"
msgstr "квадрант. Следовательно, мы пролетим максимум %d"
-#: src/moving.c:463
+#: src/moving.c:462
msgid " quadrants.\""
msgstr " квадрантов.\""
-#: src/moving.c:466
+#: src/moving.c:465
msgid "quadrant. They are, therefore, useless.\""
msgstr "квадрант. Таким образом они бесполезны.\""
-#: src/moving.c:474
+#: src/moving.c:473
msgid "First Officer Spock- \"Captain, our speed under impulse"
msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, наша скорость на импульсной"
-#: src/moving.c:475
+#: src/moving.c:474
msgid "power is only 0.95 sectors per stardate. Are you sure"
msgstr "тяге всего 0.95 секторов в день. Вы уверены,"
-#: src/moving.c:476
+#: src/moving.c:475
msgid "we dare spend the time?\" "
msgstr "что мы можем тратить столько времени?\" "
-#: src/moving.c:509
+#: src/moving.c:508
msgid "Engineer Scott- \"Sorry, Captain. Until this damage"
msgstr "Инженер Скот- \"Извините, Капитан. Пока эта неисправность не"
-#: src/moving.c:510
+#: src/moving.c:509
msgid " is repaired, I can only give you warp 4.\""
msgstr " устранена, я могу только предложить вам скорость 4.\""
-#: src/moving.c:530
+#: src/moving.c:529
msgid "We can't do it, Captain. We don't have enough energy."
msgstr "Не выйдет, Капитан. У нас не хватит энергии."
-#: src/moving.c:533
+#: src/moving.c:532
#, c-format
msgid "We don't have enough energy, but we could do it at warp %d"
msgstr "У нас не достаточно энергии, но её могло бы хватить бы при скорости %d"
-#: src/moving.c:536
+#: src/moving.c:535
msgid "if you'll lower the shields."
msgstr ", если только вы опустите защиту."
-#: src/moving.c:543
+#: src/moving.c:542
msgid "We haven't the energy to go that far with the shields up."
msgstr "У нас нет энергии чтобы лететь так далеко с поднятой защитой."
-#: src/moving.c:551
+#: src/moving.c:550
msgid "First Officer Spock- \"Captain, I compute that such"
msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, я считаю что такой"
-#: src/moving.c:552
+#: src/moving.c:551
#, c-format
msgid " a trip would require approximately %2.0f"
msgstr " полёт потребует примерно %2.0f"
-#: src/moving.c:554
+#: src/moving.c:553
msgid " percent of our"
msgstr " процентов"
-#: src/moving.c:555
+#: src/moving.c:554
msgid " remaining time. Are you sure this is wise?\" "
msgstr " оставшегося времени. Вы уверены что это разумно?\" "
-#: src/moving.c:618
+#: src/moving.c:617
msgid " Scott here. The warp engines are damaged."
msgstr " Скот на связи. Межпространственные двигатели сломаны."
-#: src/moving.c:619
+#: src/moving.c:618
msgid " We'll have to reduce speed to warp 4."
msgstr " Придётся сбавить скорость до 4."
-#: src/moving.c:635
+#: src/moving.c:634
msgid "Warp factor- "
msgstr "Скорость- "
-#: src/moving.c:643
+#: src/moving.c:642
msgid "Warp engines inoperative."
msgstr "Межпространственные двигатели не работают."
-#: src/moving.c:647
+#: src/moving.c:646
msgid "Engineer Scott- \"I'm doing my best, Captain,"
msgstr "Инженер Скот- \"Я делаю всё что могу, Капитан,"
-#: src/moving.c:648
+#: src/moving.c:647
msgid " but right now we can only go warp 4.\""
msgstr " но сейчас мы можем дать только скорость 4."
-#: src/moving.c:652
+#: src/moving.c:651
msgid "Helmsman Sulu- \"Our top speed is warp 10, Captain.\""
msgstr "Прапорщик Сулу- \"Наша максимальная скорость - 10, Капитан.\""
-#: src/moving.c:656
+#: src/moving.c:655
msgid "Helmsman Sulu- \"We can't go below warp 1, Captain.\""
msgstr "Прапорщик Сулу- \"Мы не можем установить скорость ниже 1, Капитан.\""
-#: src/moving.c:663
+#: src/moving.c:662
#, c-format
msgid "Helmsman Sulu- \"Warp factor %d, Captain.\""
msgstr "Прапорщик Сулу- \"Скорость %d, Капитан.\""
-#: src/moving.c:668
+#: src/moving.c:667
msgid "Engineer Scott- \"Aye, but our maximum safe speed is warp 6.\""
msgstr "Инженер Скот- \"Ага, хотя наибольшая безопасная скорость - 6.\""
-#: src/moving.c:672
+#: src/moving.c:671
msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, we'll try it.\""
msgstr "Инженер Скот- \"Ага Капитан, попробуем.\""
-#: src/moving.c:675
+#: src/moving.c:674
msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, but our engines may not take it.\""
msgstr "Инженер Скот- \"Ага Капитан, но наши движки могут не справиться.\""
-#: src/moving.c:691
+#: src/moving.c:690
msgid "Scotty rushes to the transporter controls."
msgstr "Скоти бросается к управлению транспортёром."
-#: src/moving.c:693
+#: src/moving.c:692
msgid "But with the shields up it's hopeless."
msgstr "Но с поднятой защитой это безнадёжно."
-#: src/moving.c:696
+#: src/moving.c:695
msgid "His desperate attempt to rescue you . . ."
msgstr "Его отчаянная попытка спасти вас . . ."
-#: src/moving.c:698 src/moving.c:1017
+#: src/moving.c:697 src/moving.c:1015
msgid "fails."
msgstr "провалилась."
-#: src/moving.c:702
+#: src/moving.c:701
msgid "SUCCEEDS!"
msgstr "УВЕНЧАЛАСЬ УСПЕХОМ!"
-#: src/moving.c:705
+#: src/moving.c:704
msgid "The crystals mined were "
msgstr "Собранные кристаллы "
-#: src/moving.c:707
+#: src/moving.c:706
msgid "lost."
msgstr "пропали."
-#: src/moving.c:710
+#: src/moving.c:709
msgid "saved."
msgstr "сохранились."
-#: src/moving.c:729
+#: src/moving.c:728
msgid " has stopped in a quadrant containing"
msgstr " остановился в квадранте со"
-#: src/moving.c:730
+#: src/moving.c:729
msgid " a supernova."
msgstr " сверхновой."
-#: src/moving.c:733
+#: src/moving.c:732
msgid "***Emergency automatic override attempts to hurl "
msgstr "***Автопилот пытается вырвать "
-#: src/moving.c:736
+#: src/moving.c:735
msgid "safely out of quadrant."
msgstr "из квадранта."
-#: src/moving.c:742
+#: src/moving.c:741
msgid "Warp engines damaged."
msgstr "Межпространственные двигатели повреждёны."
-#: src/moving.c:748
+#: src/moving.c:747
#, c-format
msgid "Warp factor set to %d"
msgstr "Скорость установлена на %d"
-#: src/moving.c:762
+#: src/moving.c:761
msgid "Insufficient energy to leave quadrant."
msgstr "Недостаточно энергии чтобы покинуть квадрант."
-#: src/moving.c:778
+#: src/moving.c:777
msgid "***TIME WARP ENTERED."
msgstr "***ИСКРИВЛЕНИЕ ВРЕМЕННОГО КОНТИНУУМА."
-#: src/moving.c:781
+#: src/moving.c:780
#, c-format
msgid "You are traveling backwards in time %d stardates."
msgstr "Вы путешествуете назад во времени на %d дней."
-#: src/moving.c:806
+#: src/moving.c:805
msgid "Checkov- \"Security reports the Galileo has disappeared, Sir!"
msgstr "Чехов- \"Охрана докладывает о пропаже Галилея, Сэр!"
-#: src/moving.c:814
+#: src/moving.c:813
msgid "Checkov- \"Security reports the Galileo has reappeared in the dock!\""
msgstr "Чехов- \"Охрана докладыват о появлении Галилея в доке!\""
-#: src/moving.c:821
+#: src/moving.c:820
msgid "Spock has reconstructed a correct star chart from memory"
msgstr "Спок восстановил звёздную карту по памяти"
-#: src/moving.c:826
+#: src/moving.c:825
#, c-format
msgid "You are traveling forward in time %d stardates."
msgstr "Вы путешествуете вперёд во времени на %d дней."
-#: src/moving.c:845
+#: src/moving.c:844
msgid "Engineer Scott- \"We have no more deep space probes, Sir.\""
msgstr ""
"Инженер Скот- \"У нас больше нет дальнобойных космических ракет, Сэр.\""
-#: src/moving.c:847
+#: src/moving.c:846
msgid "Ye Faerie Queene has no deep space probes."
msgstr "На Волшебной Королеве нет дальнобойных космических ракет."
-#: src/moving.c:853
+#: src/moving.c:852
msgid "Engineer Scott- \"The probe launcher is damaged, Sir.\""
msgstr "Инженер Скот- \"Пусковой аппарат сломан, Сэр.\""
-#: src/moving.c:860
+#: src/moving.c:859
msgid "Spock- \"Records show the previous probe has not yet"
msgstr "Скот- \"Сигналы с предыдущей ракеты говорят о том, что она ещё не"
-#: src/moving.c:861
+#: src/moving.c:860
msgid " reached its destination.\""
msgstr " достигла пункта назначения.\""
-#: src/moving.c:864
+#: src/moving.c:863
msgid "Uhura- \"The previous probe is still reporting data, Sir.\""
msgstr "Ухура- \"Предыдущая ракета всё ещё передаёт сигналы, Сэр.\""
-#: src/moving.c:871
+#: src/moving.c:870
#, c-format
msgid "%d probe left."
msgstr "Осталось %d торпеда."
-#: src/moving.c:871
+#: src/moving.c:870
#, c-format
msgid "%d probes left."
msgstr "Осталось %d торпед."
-#: src/moving.c:872
+#: src/moving.c:871
msgid "Are you sure you want to fire a probe? "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить ракету? "
-#: src/moving.c:882
+#: src/moving.c:881
msgid "Arm NOVAMAX warhead? "
msgstr "Снарядить атомной боеголовкой? "
-#: src/moving.c:903
+#: src/moving.c:902
msgid "Ensign Chekov- \"The deep space probe is launched, Captain.\""
msgstr ""
"Прапорщик Чехов- \"Дальнобойная космическая ракета выпущена, Капитан.\""
-#: src/moving.c:938
+#: src/moving.c:937
msgid "Lt. Uhura- \"But Captain, we're already docked.\""
msgstr "Лт. Ухура- \"Но Капитан, мы ведь уже пришвартовались.\""
-#: src/moving.c:942
+#: src/moving.c:941
msgid "Subspace radio damaged."
msgstr "Межпространственная рация повреждена."
-#: src/moving.c:946
+#: src/moving.c:945
msgid "Lt. Uhura- \"Captain, I'm not getting any response from Starbase.\""
msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, я не получаю никаких сигналов от базы.\""
-#: src/moving.c:950
+#: src/moving.c:949
msgid "You must be aboard the "
msgstr "Вы должны быть на борту карабля "
-#: src/moving.c:976
+#: src/moving.c:975
#, c-format
msgid "Starbase in %s responds--"
msgstr "База из %s отвечает--"
-#: src/moving.c:979
+#: src/moving.c:977
msgid " dematerializes."
msgstr " дематериализовался."
-#: src/moving.c:992
+#: src/moving.c:990
msgid "You have been lost in space..."
msgstr "Вы пропали в космической пустоте..."
-#: src/moving.c:1000
+#: src/moving.c:998
msgid "1st"
msgstr "1-ая"
-#: src/moving.c:1001
+#: src/moving.c:999
msgid "2nd"
msgstr "2-ая"
-#: src/moving.c:1002
+#: src/moving.c:1000
msgid "3rd"
msgstr "3-я"
-#: src/moving.c:1004
+#: src/moving.c:1002
msgid " attempt to re-materialize "
msgstr " попытка материализации "
-#: src/moving.c:1031
+#: src/moving.c:1029
msgid "succeeds."
msgstr "увенчалась успехом."
-#: src/moving.c:1035
+#: src/moving.c:1033
msgid "Lt. Uhura- \"Captain, we made it!\""
msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, получлось!\""
-#: src/moving.c:1068
+#: src/moving.c:1066
msgid "You cannot abandon Ye Faerie Queene."
msgstr "Вы не можете оставить Волшебную Королеву."
-#: src/moving.c:1075
+#: src/moving.c:1073
msgid "Ye Faerie Queene has no shuttle craft."
msgstr "На Волшебной Королеве нет челнока."
-#: src/moving.c:1079
+#: src/moving.c:1077
msgid "Shuttle craft now serving Big Macs."
msgstr "Челнок приспособили для хранения Биг Маков."
-#: src/moving.c:1083
+#: src/moving.c:1081
msgid "Shuttle craft damaged."
msgstr "Челнок повреждён."
-#: src/moving.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "You must be aboard the Enterprise."
-msgstr "Вы должны быть на борту карабля "
+#: src/moving.c:1085
+msgid "You must be aboard the ship."
+msgstr "Вы должны быть на борту карабля."
-#: src/moving.c:1091 src/planets.c:302
+#: src/moving.c:1089 src/planets.c:302
msgid "Shuttle craft not currently available."
msgstr "Челнок сейчас недоступен."
-#: src/moving.c:1096
+#: src/moving.c:1094
msgid "***ABANDON SHIP! ABANDON SHIP!"
msgstr "***ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ! ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ!"
-#: src/moving.c:1098
+#: src/moving.c:1096
msgid "***ALL HANDS ABANDON SHIP!"
msgstr "***ВСЕМУ ПЕРСОНАЛУ ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ!"
-#: src/moving.c:1100
+#: src/moving.c:1098
msgid "Captain and crew escape in shuttle craft."
msgstr "Капитан с экипажем удрали на челноке."
-#: src/moving.c:1109 src/moving.c:1112
+#: src/moving.c:1107 src/moving.c:1110
msgid "Remainder of ship's complement beam down"
msgstr "Остатки личного состава телепортировались"
-#: src/moving.c:1110
+#: src/moving.c:1108
msgid "to nearest habitable planet."
msgstr "на ближайшую пригодную для жизни планету."
-#: src/moving.c:1113
+#: src/moving.c:1111
#, c-format
msgid "to %s."
msgstr "в %s."
-#: src/moving.c:1115
+#: src/moving.c:1113
#, c-format
msgid "Entire crew of %d left to die in outer space."
msgstr "Весь экипаж в составе %d человек погиб в открытом космосе."
-#: src/moving.c:1124
+#: src/moving.c:1123
msgid "You are captured by Klingons and released to"
msgstr "Клингоны поймали вас и"
-#: src/moving.c:1125
+#: src/moving.c:1124
msgid "the Federation in a prisoner-of-war exchange."
msgstr "устроили обмен военнопленными с Федерацией."
-#: src/moving.c:1151
+#: src/moving.c:1150
msgid "Starfleet puts you in command of another ship,"
msgstr "Звёздный Флот доверил вам командование ещё одним кораблём,"
-#: src/moving.c:1152
+#: src/moving.c:1151
msgid "the Faerie Queene, which is antiquated but,"
msgstr "Волшебная Королева, который немного устарел, но"
-#: src/moving.c:1153
+#: src/moving.c:1152
msgid "still useable."
msgstr "всё ещё работает."
-#: src/moving.c:1154
+#: src/moving.c:1153
msgid "The dilithium crystals have been moved."
msgstr "Кристаллы дилития взяты с собой."
msgstr "Спок- \"Капитан, инструкции Звёздного Флота запрещают эти действия,"
#: src/planets.c:238
-#, fuzzy
msgid " except when Condition Yellow exists."
msgstr " кроме случаев Жёлтого состояния."
msgid "Starbase in %s is under Super-commander attack."
msgstr "База в %s атакована Глав-комом Клингонов."
-#: src/reports.c:24
+#: src/reports.c:22
+msgid "No Starbase is currently under attack."
+msgstr "Базы сейчас не атакованы."
+
+#: src/reports.c:26
#, c-format
msgid "Base in %i - %i attacked by C. Alive until %.1f"
msgstr "База в %i - %i атакована C. Доживёт до %.1f"
-#: src/reports.c:26
+#: src/reports.c:28
#, c-format
msgid "Base in %i - %i attacked by S. Alive until %.1f"
msgstr "База в %i - %i атакована S. Доживёт до %.1f"
-#: src/reports.c:38
+#: src/reports.c:40
msgid "thawed "
msgstr "сохранённую "
-#: src/reports.c:40
+#: src/reports.c:42
msgid "short"
msgstr "короткую"
-#: src/reports.c:41
+#: src/reports.c:43
msgid "medium"
msgstr "сруднюю"
-#: src/reports.c:42
+#: src/reports.c:44
msgid "long"
msgstr "длинную"
-#: src/reports.c:43
+#: src/reports.c:45
msgid "unknown length"
msgstr ""
-#: src/reports.c:46
+#: src/reports.c:48
msgid "novice"
msgstr "новичёк"
-#: src/reports.c:47
+#: src/reports.c:49
msgid "fair"
msgstr "средний"
-#: src/reports.c:48
+#: src/reports.c:50
msgid "good"
msgstr "умелый"
-#: src/reports.c:49
+#: src/reports.c:51
msgid "expert"
msgstr "специалист"
-#: src/reports.c:50
+#: src/reports.c:52
msgid "emeritus"
msgstr "отставной капитан"
-#: src/reports.c:51
+#: src/reports.c:53
msgid "skilled"
msgstr ""
-#: src/reports.c:54
+#: src/reports.c:56
#, c-format
msgid "You %s a %s%s %s game."
msgstr "Вы %s игру %s%s %s."
-#: src/reports.c:55
+#: src/reports.c:57
msgid "were playing"
msgstr "сыграли"
-#: src/reports.c:55
+#: src/reports.c:57
msgid "are playing"
msgstr "играете"
-#: src/reports.c:56
+#: src/reports.c:58
msgid "No plaque is allowed."
msgstr "Грамоты не будет."
-#: src/reports.c:57
+#: src/reports.c:59
#, c-format
msgid "This is tournament game %d."
msgstr "Это турнирная игра номер %d."
-#: src/reports.c:58
+#: src/reports.c:60
#, c-format
msgid "Your secret password is \"%s\""
msgstr "Ваш пароль \"%s\""
-#: src/reports.c:59
+#: src/reports.c:61
#, c-format
msgid "%d of %d Klingons have been killed"
msgstr "%d из %d Клингонов убиты"
-#: src/reports.c:60
+#: src/reports.c:62
#, c-format
msgid ", including %d Commander%s."
msgstr ", включая %d Командира%s."
-#: src/reports.c:60 src/reports.c:83 src/reports.c:89 src/reports.c:112
+#: src/reports.c:62 src/reports.c:85 src/reports.c:91 src/reports.c:114
msgid "s"
msgstr "(ов)"
-#: src/reports.c:61
+#: src/reports.c:63
msgid ", but no Commanders."
msgstr ", но без Командиров."
-#: src/reports.c:63
+#: src/reports.c:65
#, c-format
msgid "The Super Commander has %sbeen destroyed."
msgstr "Глав-ком %sбыл уничтожен."
-#: src/reports.c:64
+#: src/reports.c:66
msgid "not "
msgstr "не "
-#: src/reports.c:66
+#: src/reports.c:68
msgid "There "
msgstr " "
-#: src/reports.c:67
+#: src/reports.c:69
msgid "has been 1 base"
msgstr "1 баз"
-#: src/reports.c:69
+#: src/reports.c:71
#, c-format
msgid "have been %d bases"
msgstr "%d баз"
-#: src/reports.c:71
+#: src/reports.c:73
#, c-format
msgid " destroyed, %d remaining."
msgstr " уничтожено, %d осталось."
-#: src/reports.c:73
+#: src/reports.c:75
#, c-format
msgid "There are %d bases."
msgstr "Осталось %d баз."
-#: src/reports.c:80
+#: src/reports.c:82
#, c-format
msgid "%d casualt%s suffered so far."
msgstr "%d пострадавших%s уже умерли.\""
-#: src/reports.c:82
+#: src/reports.c:84
#, c-format
msgid "There were %d call%s for help."
msgstr "Вы сделали %d вызов%s базы."
-#: src/reports.c:85
+#: src/reports.c:87
msgid "You have "
msgstr "У вас "
-#: src/reports.c:87
+#: src/reports.c:89
msgid "no"
msgstr "отсутствуют"
-#: src/reports.c:88
+#: src/reports.c:90
msgid " deep space probe"
msgstr " дальнобойные космические ракеты"
-#: src/reports.c:95
+#: src/reports.c:97
msgid "An armed deep space probe is in"
msgstr "Дальнобойная космическая ракета с атомным зарядом сейчас в"
-#: src/reports.c:97
+#: src/reports.c:99
msgid "A deep space probe is in"
msgstr "Дальнобойная космическая ракета сейчас в"
-#: src/reports.c:103
+#: src/reports.c:105
msgid "Dilithium crystals aboard ship... not yet used."
msgstr "Кристаллы дилития на борту... пока не использовались."
-#: src/reports.c:111
+#: src/reports.c:113
#, c-format
msgid "Dilithium crystals have been used %d time%s."
msgstr "Кристаллы дилития использовались %d раз%s."
-#: src/reports.c:126
+#: src/reports.c:127
msgid "LONG-RANGE SENSORS DAMAGED."
msgstr "СЕНСОРЫ ДАЛЬНЕГО ОБЗОРА СЛОМАНЫ."
-#: src/reports.c:129
+#: src/reports.c:130
msgid "Starbase's long-range scan"
msgstr "Дальний обзор с базы"
-#: src/reports.c:132
+#: src/reports.c:133
msgid "Long-range scan"
msgstr "Дальний обзор"
-#: src/reports.c:165
+#: src/reports.c:166
msgid "DEVICE -REPAIR TIMES-"
msgstr "УСТРОЙСТВО -ВРЕМЯ РЕМОНТА-"
-#: src/reports.c:166
+#: src/reports.c:167
msgid " IN FLIGHT DOCKED"
msgstr " В ПОЛЁТЕ ПРИШВАРТОВАН"
-#: src/reports.c:175
+#: src/reports.c:176
msgid "All devices functional."
msgstr "Все устройства в порядке."
-#: src/reports.c:202
+#: src/reports.c:203
msgid "Spock- \"I revised the Star Chart from the starbase's records.\""
msgstr "Спок- \"Я обновил звёздную карту по записям с базы.\""
-#: src/reports.c:206
+#: src/reports.c:207
msgid " STAR CHART FOR THE KNOWN GALAXY"
msgstr " ЗВЁЗДНАЯ КАРТА ИССЛЕДОВАННЫХ УЧАСТКОВ"
-#: src/reports.c:208
+#: src/reports.c:209
#, c-format
msgid "(Last surveillance update %d stardates ago)."
msgstr "(Последнее обновление было %d дней назад)."
-#: src/reports.c:268
+#: src/reports.c:269
+msgid "Stardate"
+msgstr "Число"
+
+#: src/reports.c:269
#, c-format
-msgid "Stardate %.1f, Time Left %.2f"
-msgstr "Число %.1f, Осталось %.2f"
+msgid "%.1f, Time Left %.2f"
+msgstr "%.1f, Осталось %.2f"
-#: src/reports.c:273
+#: src/reports.c:275
msgid "RED"
msgstr "КРАСНЫЙ"
-#: src/reports.c:274
+#: src/reports.c:276
msgid "GREEN"
msgstr "ЗЕЛЁНЫЙ"
-#: src/reports.c:275
+#: src/reports.c:277
msgid "YELLOW"
msgstr "ЖЁЛТЫЙ"
-#: src/reports.c:276
+#: src/reports.c:278
msgid "DOCKED"
msgstr "ПРИШВАРТ"
-#: src/reports.c:277
+#: src/reports.c:279
msgid "DEAD"
msgstr "ПОГИБ"
-#: src/reports.c:282
-#, c-format
-msgid "Condition %s, %i DAMAGES"
-msgstr "Состояние %s, %i ПОВРЕЖДЕНИЙ"
+#: src/reports.c:284
+msgid "Condition"
+msgstr "Состояние"
-#: src/reports.c:285
+#: src/reports.c:284
#, c-format
-msgid "Position %d - %d , %d - %d"
-msgstr "Положение %d - %d , %d - %d"
+msgid "%s, %i DAMAGES"
+msgstr "%s, %i ПОВРЕЖДЕНИЙ"
-#: src/reports.c:289
-msgid "Life Support "
-msgstr "Ð\96изнеобеÑ\81пеÑ\87ение "
+#: src/reports.c:288
+msgid "Position"
+msgstr "Ð\9fоложение"
-#: src/reports.c:292
+#: src/reports.c:295
+#, c-format
msgid "DAMAGED, Base provides"
msgstr "СЛОМАНО, База поддерживает"
-#: src/reports.c:294
+#: src/reports.c:297
#, c-format
msgid "DAMAGED, reserves=%4.2f"
msgstr "СЛОМАНО, осталось=%4.2f"
-#: src/reports.c:297
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "РАБОТАЕТ"
-
#: src/reports.c:300
#, c-format
-msgid "Warp Factor %.1f"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c %.1f"
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "Ð Ð\90Ð\91Ð\9eТÐ\90Ð\95Т"
-#: src/reports.c:303
-#, c-format
-msgid "Energy %.2f"
-msgstr "Энергия %.2f"
+#: src/reports.c:301 src/setup.c:160
+msgid "Life Support"
+msgstr "Жизнеобесп"
#: src/reports.c:305
-msgid " (have crystals)"
-msgstr " (есть кристаллы)"
+msgid "Warp Factor"
+msgstr "Скорость"
-#: src/reports.c:308
-#, c-format
-msgid "Torpedoes %d"
-msgstr "Торпеды %d"
+#: src/reports.c:309
+msgid "Energy"
+msgstr ""
#: src/reports.c:311
-msgid "Shields "
-msgstr "Защита "
+msgid " (have crystals)"
+msgstr " (есть кристаллы)"
+
+#: src/reports.c:315
+msgid "Torpedoes"
+msgstr "Торпеды"
-#: src/reports.c:313
+#: src/reports.c:320
msgid "DAMAGED,"
msgstr "СЛОМАНА,"
-#: src/reports.c:315
+#: src/reports.c:322
msgid "UP,"
msgstr "ПОДНЯТА,"
-#: src/reports.c:317
+#: src/reports.c:324
msgid "DOWN,"
msgstr "СНЯТА,"
-#: src/reports.c:318
+#: src/reports.c:325
#, c-format
msgid " %d%% %.1f units"
msgstr " %d%% %.1f единиц"
-#: src/reports.c:322
-#, c-format
-msgid "Klingons Left %d"
-msgstr "Осталось %d Клингонов"
+#: src/reports.c:327 src/setup.c:163
+msgid "Shields"
+msgstr "Защита"
-#: src/reports.c:328
-#, c-format
-msgid "Major system %s"
-msgstr "Основная система %s"
+#: src/reports.c:331
+msgid "Klingons Left"
+msgstr "Клингонов"
-#: src/reports.c:330
+#: src/reports.c:338
+msgid "Major system"
+msgstr "Основная сист"
+
+#: src/reports.c:340
msgid "Sector is uninhabited"
msgstr "Сектор необитаем"
-#: src/reports.c:354
+#: src/reports.c:358
+msgid "Information desired? "
+msgstr "Какую информацию желаете? "
+
+#: src/reports.c:364
+msgid "UNRECOGNIZED REQUEST. Legal requests are:"
+msgstr "ЗАПРОС НЕ ЯСЕН. Возможные запросы:"
+
+#: src/reports.c:380
msgid " S.R. SENSORS DAMAGED!"
msgstr " СЕНСОРЫ Б.О. СЛОМАНЫ!"
-#: src/reports.c:358
+#: src/reports.c:384
msgid " [Using Base's sensors]"
msgstr " [Используются сенсоры Базы]"
-#: src/reports.c:360
+#: src/reports.c:386
msgid " Short-range scan"
msgstr " Ближний обзор"
-#: src/reports.c:375
-msgid "Information desired? "
-msgstr "Какую информацию желаете? "
-
-#: src/reports.c:381
-msgid "UNRECOGNIZED REQUEST. Legal requests are:"
-msgstr "ЗАПРОС НЕ ЯСЕН. Возможные запросы:"
-
-#: src/reports.c:422
+#: src/reports.c:412
msgid "COMPUTER DAMAGED, USE A POCKET CALCULATOR."
msgstr "КОМПЬЬЮТЕР СЛОМАН, ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ КАЛЬКУЛЯТОРОМ."
-#: src/reports.c:429
+#: src/reports.c:419
msgid "Destination quadrant and/or sector? "
msgstr "Квадрант назначения и/или сектор? "
-#: src/reports.c:464
+#: src/reports.c:454
msgid "Answer \"no\" if you don't know the value:"
msgstr "Отвечайте \"no\" если не знаете:"
-#: src/reports.c:467
+#: src/reports.c:457
msgid "Time or arrival date? "
msgstr "Время прибытия?"
-#: src/reports.c:473
+#: src/reports.c:463
msgid "We'll never make it, sir."
msgstr "Ни как не получится, сэр."
-#: src/reports.c:481
+#: src/reports.c:471
msgid "Warp factor? "
msgstr "Скорость? "
-#: src/reports.c:491
+#: src/reports.c:481
msgid "Captain, certainly you can give me one of these."
msgstr "Капитан, вы точно могли указать одно из значений."
-#: src/reports.c:498
+#: src/reports.c:488
msgid "Insufficient energy, sir."
msgstr "Не хватает энергии, сэр."
-#: src/reports.c:501 src/reports.c:543
+#: src/reports.c:491 src/reports.c:533
msgid "New warp factor to try? "
msgstr "Попробовать другую скорость? "
-#: src/reports.c:517
+#: src/reports.c:507
msgid "But if you lower your shields,"
msgstr "Но если вы снимите защиту,"
-#: src/reports.c:518
+#: src/reports.c:508
msgid "remaining"
msgstr "остаток"
-#: src/reports.c:522
+#: src/reports.c:512
msgid "Remaining"
msgstr "Остаток"
-#: src/reports.c:523
+#: src/reports.c:513
#, c-format
msgid " energy will be %.2f."
msgstr " энергии будет %.2f."
-#: src/reports.c:525
+#: src/reports.c:515
#, c-format
msgid "And we will arrive at stardate %.2f."
msgstr "А мы прибудем %.2f числа."
-#: src/reports.c:529
+#: src/reports.c:519
msgid "Any warp speed is adequate."
msgstr "На любой скорости успеем."
-#: src/reports.c:531
+#: src/reports.c:521
#, c-format
msgid "Minimum warp needed is %.2f,"
msgstr "Минимальная необходимая скорость - %.2f,"
-#: src/reports.c:532
+#: src/reports.c:522
#, c-format
msgid "and we will arrive at stardate %.2f."
msgstr "а мы прибудем %.2f числа."
-#: src/reports.c:536
+#: src/reports.c:526
msgid "Unfortunately, the Federation will be destroyed by then."
msgstr "К сожалению, Федерация к тому времени будет уже уничтожена."
-#: src/reports.c:538
+#: src/reports.c:528
msgid "You'll be taking risks at that speed, Captain"
msgstr "На такой скорости летать рисковано, Капитан"
-#: src/reports.c:542
+#: src/reports.c:532
msgid "The starbase there will be destroyed by then."
msgstr "База к тому моменту уже будет уничтожена."
-#: src/reports.c:594
+#: src/reports.c:584
msgid "Direction? "
msgstr "Направление? "
msgid "Photon Tubes"
msgstr "Фотонные Трубы"
-#: src/setup.c:160
-msgid "Life Support"
-msgstr "Жизнеобеспечение"
-
#: src/setup.c:161
msgid "Warp Engines"
msgstr "Межпространственные Двигатели"
msgid "Impulse Engines"
msgstr "Импульсные Двигатели"
-#: src/setup.c:163
-msgid "Shields"
-msgstr "Защита"
-
#: src/setup.c:164
msgid "Subspace Radio"
msgstr "Межпространственная Рация"
msgid "D. S. Probe"
msgstr "Д. К. Ракета"
-#: src/setup.c:374
+#: src/setup.c:375
#, c-format
msgid "It is stardate %d. The Federation is being attacked by"
msgstr "Сегодня %d число. Федерация атакована"
-#: src/setup.c:376
+#: src/setup.c:377
msgid "a deadly Klingon invasion force. As captain of the United"
msgstr "беспощадными захватчиками Клингонами. Как капитан"
-#: src/setup.c:377
+#: src/setup.c:378
msgid "Starship U.S.S. Enterprise, it is your mission to seek out"
msgstr "звездолёта Энтерпрайз, вы должны найти"
-#: src/setup.c:378
+#: src/setup.c:379
#, c-format
msgid "and destroy this invasion force of %d battle cruisers."
msgstr "и уничтожить все вторгшиеся войска в составе %d боевых крейсеров."
-#: src/setup.c:380
+#: src/setup.c:381
#, c-format
msgid "You have an initial allotment of %d stardates to complete"
msgstr "У вас есть %d дней чтобы завершить"
-#: src/setup.c:381
+#: src/setup.c:382
msgid "your mission. As you proceed you may be given more time."
msgstr "эту миссию. По ходу дела вам могут дать ещё времени."
-#: src/setup.c:383
+#: src/setup.c:384
#, c-format
msgid "You will have %d supporting starbases."
msgstr "У вас будет %d баз."
-#: src/setup.c:384
+#: src/setup.c:385
msgid "Starbase locations- "
msgstr "Координаты Баз- "
-#: src/setup.c:387
+#: src/setup.c:388
#, c-format
msgid "Stardate %d."
msgstr "Число %d."
-#: src/setup.c:389
+#: src/setup.c:390
#, c-format
msgid "%d Klingons."
msgstr "%d Клингонов."
-#: src/setup.c:390
+#: src/setup.c:391
msgid "An unknown number of Romulans."
msgstr "Множество Ромулан."
-#: src/setup.c:391
+#: src/setup.c:392
msgid "And one (GULP) Super-Commander."
msgstr "И один (ик!) Глав-ком Клингонов."
-#: src/setup.c:392
+#: src/setup.c:393
#, c-format
msgid "%d stardates."
msgstr "%d дней."
-#: src/setup.c:393
+#: src/setup.c:394
#, c-format
msgid "%d starbases in "
msgstr "%d баз в "
-#: src/setup.c:400
+#: src/setup.c:401
msgid "The Enterprise is currently in "
msgstr "Энтерпрайз сейчас в "
-#: src/setup.c:405
+#: src/setup.c:406
msgid "Good Luck!"
msgstr "Удачи!"
-#: src/setup.c:406
+#: src/setup.c:407
msgid " YOU'LL NEED IT."
msgstr " ОНА ВАМ ПОНАДОБИТСЯ."
-#: src/setup.c:422
+#: src/setup.c:423
msgid "Would you like a regular, tournament, or saved game? "
msgstr "Хотите обычную (r), турнирную (t), или сохранённую (s) игру? "
-#: src/setup.c:427
+#: src/setup.c:428
msgid "Type in tournament number-"
msgstr "Введите номер турнира-"
-#: src/setup.c:448 src/setup.c:464 src/setup.c:494
+#: src/setup.c:449 src/setup.c:465 src/setup.c:495
msgid "What is \""
msgstr "Что за \""
-#: src/setup.c:471
+#: src/setup.c:472
msgid "Would you like a Short, Medium, or Long game? "
msgstr "Хотите короткую (s), среднюю (m), или длинную (l) игру? "
-#: src/setup.c:472
+#: src/setup.c:473
msgid "Are you a Novice, Fair, Good, Expert, or Emeritus player? "
msgstr ""
"Вы новичёк (n), средний (f), умелый (g), специалист (e), или Отставной (em)? "
-#: src/setup.c:478
+#: src/setup.c:479
msgid "Choose your game style (or just press enter): "
msgstr "Выберите стить игры (или нажмите ввод): "
msgid " Please examine your short-range scan.\""
msgstr " Пожалуйста посмотрите результаты ближнего сканирования.\""
-#: src/setup.c:767
-msgid "Please type in a secret password-"
-msgstr "Пожалуйста наберите пароль-"
+#: src/setup.c:764
+msgid "Please type in a secret password- "
+msgstr "Пожалуйста наберите пароль- "
#: src/sst.c:292
msgid "LEGAL COMMANDS ARE:"
msgid "Spock- \"Captain, I've found the following information:\""
msgstr "Спок- \"Капитан, я нашёл кое-какую информацию:\""
-#: src/sst.c:547
+#: src/sst.c:541
msgid "WARNING--Saved games produce no plaques!"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ--Сохранённые игры не дают грамоты!"
-#: src/sst.c:670
+#: src/sst.c:664
msgid "Do you want your score recorded?"
msgstr "Хотите записать свой счёт? "
-#: src/sst.c:676
+#: src/sst.c:670
msgid "Do you want to play again? "
msgstr "Хотите сыграть снова? "
-#: src/sst.c:680
+#: src/sst.c:674
msgid "May the Great Bird of the Galaxy roost upon your home planet."
msgstr "И пусть Великая Птица Галактики нагадит на твою планету."
-#: src/sst.c:692
+#: src/sst.c:686
msgid "Romulan"
msgstr "Ромулан"
-#: src/sst.c:693
+#: src/sst.c:687
msgid "Klingon"
msgstr "Клингон"
-#: src/sst.c:694
+#: src/sst.c:688
msgid "Commander"
msgstr "Командир"
-#: src/sst.c:695
+#: src/sst.c:689
msgid "Super-commander"
msgstr "Глав-ком"
-#: src/sst.c:696
+#: src/sst.c:690
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: src/sst.c:697
+#: src/sst.c:691
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: src/sst.c:698
+#: src/sst.c:692
msgid "Starbase"
msgstr "База"
-#: src/sst.c:699
+#: src/sst.c:693
msgid "Black hole"
msgstr "Чёрная дыра"
-#: src/sst.c:700
+#: src/sst.c:694
msgid "Tholian"
msgstr "Толиан"
-#: src/sst.c:701
+#: src/sst.c:695
msgid "Tholian web"
msgstr "Толианская сеть"
-#: src/sst.c:702
+#: src/sst.c:696
msgid "Stranger"
msgstr "Странник"
-#: src/sst.c:703
+#: src/sst.c:697
msgid "Inhabited World"
msgstr "Обитаемый Мир"
-#: src/sst.c:714
+#: src/sst.c:708
msgid "Quadrant "
msgstr "Квадрант "
-#: src/sst.c:715
+#: src/sst.c:709
msgid "Sector "
msgstr "Сектор "
-#: src/sst.c:725
+#: src/sst.c:719
msgid " at "
msgstr " в "
-#: src/sst.c:734
+#: src/sst.c:728
msgid "Enterprise"
msgstr "Энтерпрайз"
-#: src/sst.c:735
+#: src/sst.c:729
msgid "Faerie Queene"
msgstr "Волшебная Королева"
-#: src/sst.c:844
+#: src/sst.c:838
msgid "Please answer with \"y\" or \"n\": "
msgstr "Пожалуйста отвечайте Да (\"y\") или Нет (\"n\"): "
-#: src/sst.c:853
+#: src/sst.c:847
msgid "Beg your pardon, Captain?"
msgstr "Прошу прощения, Капитан?"
prout(_("It can hold out until Stardate %d."),
(int)scheduled(FCDBAS));
}
- if (game.isatb == 1) {
+ else if (game.isatb == 1) {
prout(_("Starbase in %s is under Super-commander attack."),
cramlc(quadrant, game.state.kscmdr));
prout(_("It can hold out until Stardate %d."),
(int)scheduled(FSCDBAS));
+ } else {
+ prout(_("No Starbase is currently under attack."));
}
} else {
if (is_scheduled(FCDBAS))
case SKILL_EMERITUS: s3=_("emeritus"); break;
default: s3=_("skilled"); break;
}
- prout("");
+ skip(1);
prout(_("You %s a %s%s %s game."),
game.alldone? _("were playing") : _("are playing"), s1, s2, s3);
if (game.skill>SKILL_GOOD && game.thawed && !game.alldone) prout(_("No plaque is allowed."));
/* long-range sensor scan */
{
int x, y;
- chew();
if (damaged(DLRSENS)) {
/* Now allow base's sensors if docked */
if (game.condition != docked) {
}
}
-void chart(bool title)
+void chart(void)
/* display the star chart */
{
int i,j;
rechart();
}
- if (!title) prout(_(" STAR CHART FOR THE KNOWN GALAXY"));
+ prout(_(" STAR CHART FOR THE KNOWN GALAXY"));
if (game.state.date > game.lastchart)
prout(_("(Last surveillance update %d stardates ago)."),
(int)(game.state.date-game.lastchart));
proutn(" |");
if (i<GALSIZE) skip(1);
}
- prout("");
}
static void sectscan(int goodScan, int i, int j)
proutn("- ");
}
-static void status(int req)
+void status(int req)
/* print status report lines */
{
- char *cp = NULL;
+#define RQ(n, a) if (!req || req == n) do { a } while(0)
+ char *cp = NULL, s[256];
int t, dam = 0;
- switch (req) {
- case 1:
- proutn(_("Stardate %.1f, Time Left %.2f"), game.state.date, game.state.remtime);
- break;
- case 2:
+
+ RQ(1,
+ prstat(_("Stardate"), _("%.1f, Time Left %.2f"), game.state.date, game.state.remtime);
+ );
+
+ RQ(2,
if (game.condition != docked) newcnd();
switch (game.condition) {
- case red: cp = _("RED"); break;
- case green: cp = _("GREEN"); break;
- case yellow: cp = _("YELLOW"); break;
- case docked: cp = _("DOCKED"); break;
- case dead: cp = _("DEAD"); break;
+ case red: cp = _("RED"); break;
+ case green: cp = _("GREEN"); break;
+ case yellow: cp = _("YELLOW"); break;
+ case docked: cp = _("DOCKED"); break;
+ case dead: cp = _("DEAD"); break;
}
for (t=0;t<NDEVICES;t++)
if (game.damage[t]>0)
dam++;
- proutn(_("Condition %s, %i DAMAGES"), cp, dam);
- break;
- case 3:
- proutn(_("Position %d - %d , %d - %d"),
- game.quadrant.x, game.quadrant.y, game.sector.x, game.sector.y);
- break;
- case 4:
- proutn(_("Life Support "));
+ prstat(_("Condition"), _("%s, %i DAMAGES"), cp, dam);
+ );
+
+ RQ(3,
+ prstat(_("Position"), "%d - %d , %d - %d",
+ game.quadrant.x, game.quadrant.y, game.sector.x, game.sector.y);
+ );
+
+ RQ(4,
if (damaged(DLIFSUP)) {
if (game.condition == docked)
- proutn(_("DAMAGED, Base provides"));
+ sprintf(s, _("DAMAGED, Base provides"));
else
- proutn(_("DAMAGED, reserves=%4.2f"), game.lsupres);
+ sprintf(s, _("DAMAGED, reserves=%4.2f"), game.lsupres);
}
else
- proutn(_("ACTIVE"));
- break;
- case 5:
- proutn(_("Warp Factor %.1f"), game.warpfac);
- break;
- case 6:
- proutn(_("Energy %.2f"), game.energy);
- if (game.icrystl && (game.options & OPTION_SHOWME)) /* ESR */
- proutn(_(" (have crystals)"));
- break;
- case 7:
- proutn(_("Torpedoes %d"), game.torps);
- break;
- case 8:
- proutn(_("Shields "));
+ sprintf(s, _("ACTIVE"));
+ prstat(_("Life Support"), s);
+ );
+
+ RQ(5,
+ prstat(_("Warp Factor"), "%.1f", game.warpfac);
+ );
+
+ RQ(6,
+ prstat(_("Energy"), "%.2f%s", game.energy,
+ (game.icrystl && (game.options & OPTION_SHOWME)) ? /* ESR */
+ _(" (have crystals)") : "");
+ );
+
+ RQ(7,
+ prstat(_("Torpedoes"), "%d", game.torps);
+ );
+
+ RQ(8,
if (damaged(DSHIELD))
- proutn(_("DAMAGED,"));
+ strcpy(s, _("DAMAGED,"));
else if (game.shldup)
- proutn(_("UP,"));
+ strcpy(s, _("UP,"));
else
- proutn(_("DOWN,"));
- proutn(_(" %d%% %.1f units"),
+ strcpy(s, _("DOWN,"));
+ sprintf(s + strlen(s), _(" %d%% %.1f units"),
(int)((100.0*game.shield)/game.inshld + 0.5), game.shield);
- break;
- case 9:
- proutn(_("Klingons Left %d"), KLINGREM);
- break;
- case 10:
+ prstat(_("Shields"), s);
+ );
+
+ RQ(9,
+ prstat(_("Klingons Left"), "%d", KLINGREM);
+ );
+
+ RQ(10,
if (game.options & OPTION_WORLDS) {
int plnet = game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].planet;
if (plnet != NOPLANET && game.state.plnets[plnet].inhabited != UNINHABITED)
- proutn(_("Major system %s"), systnames[plnet]);
+ prstat(_("Major system"), "%s", systnames[plnet]);
else
- proutn(_("Sector is uninhabited"));
+ prout(_("Sector is uninhabited"));
}
+ );
+
+ RQ(11,
+ attakreport(!req);
+ );
+
+#undef RQ
+}
- break;
- case 11:
- attakreport(true);
- break;
+void request(void)
+{
+ int req;
+ static char requests[][3] =
+ {"da","co","po","ls","wa","en","to","sh","kl","sy", "ti"};
+
+ while (scan() == IHEOL)
+ proutn(_("Information desired? "));
+ chew();
+ for (req = 0; req < ARRAY_SIZE(requests); req++)
+ if (strncmp(citem, requests[req], min(2,strlen(citem)))==0)
+ break;
+ if (req >= ARRAY_SIZE(requests)) {
+ prout(_("UNRECOGNIZED REQUEST. Legal requests are:"));
+ prout((" date, condition, position, lsupport, warpfactor,"));
+ prout((" energy, torpedoes, shields, klingons, system, time."));
+ return;
}
+ status(req + 1);
}
-void srscan(scantype type)
+void srscan(void)
/* short-range scan */
{
- /* the "sy" request is undocumented */
- static char requests[][3] =
- {"","da","co","po","ls","wa","en","to","sh","kl","sy", "ti"};
-
- int i, j, jj, req=0;
- int goodScan=true, leftside=true, rightside=true, title=false;
- switch (type) {
- case SCAN_FULL: // SRSCAN
- if (damaged(DSRSENS)) {
- /* Allow base's sensors if docked */
- if (game.condition != docked) {
- prout(_(" S.R. SENSORS DAMAGED!"));
- goodScan=false;
- }
- else
- prout(_(" [Using Base's sensors]"));
- }
- else prout(_(" Short-range scan"));
- if (goodScan && !damaged(DRADIO)) {
- game.state.chart[game.quadrant.x][game.quadrant.y].klingons = game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].klingons;
- game.state.chart[game.quadrant.x][game.quadrant.y].starbase = game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].starbase;
- game.state.chart[game.quadrant.x][game.quadrant.y].stars = game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].stars;
- game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].charted = true;
- }
- scan();
- if (isit("chart")) title = true;
- if (isit("no")) rightside = false;
- chew();
- prout(" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10");
- break;
- case SCAN_REQUEST:
- while (scan() == IHEOL)
- proutn(_("Information desired? "));
- chew();
- for (req = 1; req <= sizeof(requests)/sizeof(requests[0]); req++)
- if (strncmp(citem,requests[req],min(2,strlen(citem)))==0)
- break;
- if (req > sizeof(requests)/sizeof(requests[0])) {
- prout(_("UNRECOGNIZED REQUEST. Legal requests are:"));
- prout((" date, condition, position, lsupport, warpfactor,"));
- prout((" energy, torpedoes, shields, klingons, time, system, bases."));
- return;
+ int i, j;
+ int goodScan=true;
+ if (damaged(DSRSENS)) {
+ /* Allow base's sensors if docked */
+ if (game.condition != docked) {
+ prout(_(" S.R. SENSORS DAMAGED!"));
+ goodScan=false;
}
- // no break
- case SCAN_STATUS: // STATUS
- chew();
- leftside = false;
- skip(1);
- // no break
- case SCAN_NO_LEFTSIDE: // REQUEST
- leftside=false;
- break;
+ else
+ prout(_(" [Using Base's sensors]"));
+ }
+ else prout(_(" Short-range scan"));
+ if (goodScan && !damaged(DRADIO)) {
+ game.state.chart[game.quadrant.x][game.quadrant.y].klingons = game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].klingons;
+ game.state.chart[game.quadrant.x][game.quadrant.y].starbase = game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].starbase;
+ game.state.chart[game.quadrant.x][game.quadrant.y].stars = game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].stars;
+ game.state.galaxy[game.quadrant.x][game.quadrant.y].charted = true;
}
+ prout(" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10");
if (game.condition != docked) newcnd();
- for (i = 1; i <= max(QUADSIZE, sizeof(requests)/sizeof(requests[0])); i++) {
- jj = (req!=0 ? req : i);
- if (leftside && i <= QUADSIZE) {
- proutn("%2d ", i);
- for_sectors(j) {
- sectscan(goodScan, i, j);
- }
+ for (i = 1; i <= QUADSIZE; i++) {
+ proutn("%2d ", i);
+ for_sectors(j) {
+ sectscan(goodScan, i, j);
}
- if (rightside)
- status(jj);
- if (i<sizeof(requests)/sizeof(requests[0])) skip(1);
- if (req!=0) return;
+ skip(1);
}
- prout("");
- if (title) chart(true);
}