1 # Russian translations for sst package
2 # Английские переводы для пакета sst.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the sst package.
5 # Stas Sergeev <stsp@aknet.ru>, 2006.
7 # Извините если что не так. Я ведь программист, а не переводчик. :)
11 "Project-Id-Version: sst 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: stsp\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-15 18:55+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:01+0400\n"
15 "Last-Translator: Stas Sergeev <stsp@aknet.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid " escapes to %s (and regains strength)."
26 msgstr " удирает в %s (и восстанавливает энергию)"
35 msgstr " наступает к "
39 msgstr " отступает к "
41 #: src/ai.c:358 src/ai.c:545
42 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, Starfleet Intelligence reports"
43 msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, разведка звёздного флота докладывает"
50 msgid " has been destroyed"
54 msgid " by the Super-commander.\""
57 #: src/ai.c:520 src/events.c:209
58 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the starbase in "
59 msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, база в "
62 msgid " reports that it is under attack from the Klingon Super-commander."
63 msgstr " сообщает, что она атакована Глав-комом Клингонов."
67 msgid " It can survive until stardate %d.\""
68 msgstr " Она сможет продержаться до даты %d.\""
70 #: src/ai.c:527 src/events.c:217
71 msgid "Mr. Spock- \"Captain, shall we cancel the rest period?\""
72 msgstr "Мистер Спок- \"Капитан, нам прервать отдых?\""
75 msgid " the Super-commander is in "
76 msgstr " Глав-ком находится в "
79 msgid " completes web."
80 msgstr " доделал сеть."
82 #: src/battle.c:19 src/battle.c:35
83 msgid "Shields damaged and down."
84 msgstr "Защита сломана и отключена."
87 msgid "Do you wish to change shield energy? "
88 msgstr "Вы хотите изменить энергию защиты? "
90 #: src/battle.c:31 src/battle.c:87
91 msgid "Energy to transfer to shields- "
92 msgstr "Энергия для защитного поля- "
95 msgid "Shields are up. Do you want them down? "
96 msgstr "Защита включена. Вы хотите её отключить? "
99 msgid "Shields are down. Do you want them up? "
100 msgstr "Защита отключена. Вы хотите её включить? "
103 msgid "Shields already up."
104 msgstr "Защита и так уже включена."
106 #: src/battle.c:65 src/battle.c:1170
107 msgid "Shields raised."
108 msgstr "Защита поднята."
111 msgid "Shields raising uses up last of energy."
112 msgstr "Поднятие защиты расходует весь остаток энергии."
115 msgid "Shields already down."
116 msgstr "Защита и так уже отключена."
118 #: src/battle.c:81 src/battle.c:851
119 msgid "Shields lowered."
120 msgstr "Защита опущена."
123 msgid "Insufficient ship energy."
124 msgstr "Энергии корабля недостаточно."
127 msgid "Shield energy maximized."
128 msgstr "Энергия защиты достигла максимума."
131 msgid "Excess energy requested returned to ship energy"
132 msgstr "Лишняя энергия вернулась кораблю"
135 msgid "Engineering to bridge--"
136 msgstr "Инженерный отсек мостику--"
139 msgid " Scott here. Power circuit problem, Captain."
140 msgstr " Это Скотт. Тут проблемы с энергетическим контуром, Капитан."
143 msgid " I can't drain the shields."
144 msgstr " Я не могу откачать энергию из защитных полей."
147 msgid "All shield energy transferred to ship."
148 msgstr "Вся энергия защиты переправлена на корабль."
155 msgid "Transferring energy to shields.\""
156 msgstr "Перевожу энергию на защиту.\""
159 msgid "Draining energy from shields.\""
160 msgstr "Перевожу энергию из защиты.\""
162 #: src/battle.c:137 src/battle.c:855 src/events.c:667
163 msgid "***RED ALERT! RED ALERT!"
164 msgstr "***ТРЕВОГА! ТРЕВОГА!"
167 msgid "***COLLISION IMMINENT."
168 msgstr "***ОПАСНОСТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ."
172 msgstr " протаранен "
176 msgstr " протаранил "
179 msgid " (original position)"
180 msgstr " (первоначальное положение)"
183 msgid " heavily damaged."
184 msgstr " серьёзно повреждён."
188 msgid "***Sickbay reports %d casualties"
189 msgstr "***Из лазарета докладывают о %d пострадавших"
192 msgid "Torpedo hits "
193 msgstr "Торпеда попала в цель: "
196 msgid " uses anti-photon device;"
197 msgstr " использует противофотонную установку;"
200 msgid " torpedo neutralized."
201 msgstr " торпеда нейтрализована."
203 #: src/battle.c:279 src/battle.c:289
204 msgid " damaged but not destroyed."
205 msgstr " повреждён, но не уничтожен."
208 msgid " buffeted into black hole."
209 msgstr " отлетел в чёрную дыру."
213 msgstr " повреждён--"
216 msgid "***STARBASE DESTROYED.."
217 msgstr "***БАЗА УНИЧТОЖЕНА.."
219 #: src/battle.c:317 src/battle.c:654 src/events.c:472 src/events.c:493
224 msgid " unaffected by photon blast."
225 msgstr " не повреждён фотонным зарядом."
228 msgid "AAAAIIIIEEEEEEEEAAAAAAAAUUUUUGGGGGHHHHHHHHHHHH!!!"
229 msgstr "ВВВВППППЕЕЕЕРРРЁЁЁЁДДДЗЗЗЗААААРРРРООООДДДДИИИННННУУУУ!!!"
232 msgid " HACK! HACK! HACK! *CHOKE!* "
237 msgstr "Мистер Спок-"
240 msgid " \"Fascinating!\""
241 msgstr " \"Грандиозно!\""
244 msgid " swallows torpedo."
245 msgstr " поглотила торпеду."
248 msgid "***Torpedo absorbed by Tholian web."
249 msgstr "***Толианская сеть поглотила торпеду."
252 msgid " survives photon blast."
253 msgstr " выдержал фотонный взрыв."
261 msgid " displaced by blast to %s "
262 msgstr " перемещён взрывом на %s "
265 msgid "Torpedo missed."
266 msgstr "Торпеда промазала."
269 msgid "***CRITICAL HIT--"
270 msgstr "***КРИТИЧЕСКИЙ УДАР--"
281 msgid "***Shields knocked down."
282 msgstr "***Защита сбита."
285 msgid "***TORPEDO INCOMING"
286 msgstr "***ТОРПЕДА ПРИБЛИЖАЕТСЯ"
295 msgstr "удар на %d единиц"
306 msgid "***Enemies decide against attacking your ship."
307 msgstr "***Враги решили не атаковать ваш корабль."
310 msgid "Enemy attack reduces shield strength to "
311 msgstr "Вражеская атака уменьшает силу защиты до "
315 msgid "Energy left %2d shields "
316 msgstr "Остаток энергии: %2d защита "
332 msgid "%d%%, torpedoes left %d"
333 msgstr "%d%%, осталось %d торпед"
337 msgid "Mc Coy- \"Sickbay to bridge. We suffered %d casualties"
338 msgstr "МакКой- \"Лазарет мостику. К нам поступили %d пострадавших"
341 msgid " in that last attack.\""
342 msgstr " от последней атаки.\""
345 msgid "Spock- \"Bridge to sickbay. Dr. McCoy,"
346 msgstr "Спок- \"Мостик лазарету. Доктор МакКой,"
349 msgid " I recommend an immediate review of"
350 msgstr " рекомендую немедленно проверить"
353 msgid " the Captain's psychological profile.\""
354 msgstr " психологическое состояние Капитана.\""
357 msgid "Photon tubes damaged."
358 msgstr "Фотонные трубы сломаны."
361 msgid "No torpedoes left."
362 msgstr "Торпед совсем не осталось."
366 msgid "%d torpedoes left."
367 msgstr "Осталось %d торпед."
370 msgid "Number of torpedoes to fire- "
371 msgstr "Число торпед на отстрел- "
374 msgid "Maximum of 3 torpedoes per burst."
375 msgstr "Максимум 3 торпеды за залп."
379 msgid "Target sector for torpedo number %d- "
380 msgstr "Сектор назначения для торпеды номер %d- "
384 msgid "***TORPEDO NUMBER %d MISFIRES"
385 msgstr "***ТОРПЕДА НОМЕР %d НЕ СОШЛА"
388 msgid "***TORPEDO MISFIRES."
389 msgstr "***ТОРПЕДА НЕ СОШЛА."
392 msgid " Remainder of burst aborted."
393 msgstr " Остаток залпа отменён."
396 msgid "***Photon tubes damaged by misfire."
397 msgstr "***Фотонные трубы сломались при осечке."
400 msgid "Weapons officer Sulu- \"Phasers overheated, sir.\""
401 msgstr "Наводчик Сулу- \"Фазеры перегорели, сэр.\""
404 msgid "Sulu- \"Captain! Shield malf***********************\""
405 msgstr "Сулу- \"Капитан! Защита не сраб*********************\""
408 msgid "Sulu- \"Captain! Shield malfunction! Phaser fire contained!\""
410 "Сулу- \"Капитан! Защита не сработала! Энергия фазеров скопилась внутри!\""
413 msgid "Lt. Uhura- \"Sir, all decks reporting damage.\""
414 msgstr "Лт. Ухура- \"Сэр, все палубы сообщают о повреждении.\""
417 msgid "McCoy to bridge- \"Severe radiation burns, Jim."
418 msgstr "МакКой мостику- \"Сильнейшие радиационные ожоги, Джим."
422 msgid " %d casualties so far.\""
423 msgstr " пока-что %d пострадавших.\""
426 msgid "Phaser energy dispersed by shields."
427 msgstr "Энергия фазеров рассеяна защитным полем."
430 msgid "Enemy unaffected."
431 msgstr "Враг не пострадал."
434 msgid "Phasers can't be fired through base shields."
435 msgstr "Фазеры не могут стрелять через защиту базы."
438 msgid "Phaser control damaged."
439 msgstr "Управление фазерами не работает."
442 msgid "High speed shield control damaged."
443 msgstr "Высокоскоростное управление защитой не работает."
446 msgid "Insufficient energy to activate high-speed shield control."
447 msgstr "Недостаточно энергии для высокоскоростного управления защитой."
450 msgid "Weapons Officer Sulu- \"High-speed shield control enabled, sir.\""
451 msgstr "Наводчик Сулу- \"Высокоскоростное управление защитой включено, сэр.\""
454 msgid "There is no enemy present to select."
455 msgstr "Здесь нет врагов."
457 #: src/battle.c:945 src/battle.c:960 src/battle.c:971
458 msgid "Energy will be expended into space."
459 msgstr "Энергия уйдёт в пустоту."
462 msgid "Manual or automatic? "
463 msgstr "Ручной или автоматический?"
467 msgid "Phasers locked on target. Energy available: %.2f"
468 msgstr "Фазеры наведены на цель. Доступная энергия: %.2f"
472 msgid "(%d) units required. "
476 msgid "Units to fire= "
477 msgstr "Энергия на выстрел= "
479 #: src/battle.c:1005 src/battle.c:1076
481 msgid "Energy available= %.2f"
482 msgstr "Доступная энергия= %.2f"
485 msgid "*** Tholian web absorbs "
486 msgstr "*** Толианская сеть поглощает "
493 msgid "phaser energy."
494 msgstr "энергию фазеров."
498 msgid "%d expended on empty space."
499 msgstr "%d ушло в пустоту."
502 msgid "Battle comuter damaged, manual file only."
503 msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное управление."
505 #: src/battle.c:1063 src/finish.c:13
506 msgid "---WORKING---"
507 msgstr "---РАБОТА---"
510 msgid "Short-range-sensors-damaged"
511 msgstr "Сенсоры-ближнего-обзора-сломаны"
514 msgid "Insufficient-data-for-automatic-phaser-fire"
515 msgstr "Недостаточно-данных-для-автоматического-наведения-фазеров"
518 msgid "Manual-fire-must-be-used"
519 msgstr "Используйте-ручное-наведение"
522 msgid " can't be located without short range scan."
523 msgstr " не может быть обнаружен без ближнего сканирования."
526 msgid "units to fire at "
527 msgstr "энергии на выстрел по "
530 msgid "Available energy exceeded -- try again."
531 msgstr "Имеющейся энергии не хватает -- попробуйте снова."
534 msgid "Sulu- \"Sir, the high-speed shield control has malfunctioned . . ."
535 msgstr "Сулу- \"Сэр, высокоскоростное управление защитой не сработало . . ."
538 msgid " CLICK CLICK POP . . ."
539 msgstr " ЩЁЛК ЩЁЛК ЧЁРТ . . ."
542 msgid " No response, sir!"
543 msgstr " Нет ответа, сэр!"
547 msgid "%d unit hit on "
548 msgstr "%d единиц энергии ударили по "
551 msgid "Very small hit on "
552 msgstr "Очень слабый удар по "
555 msgid "***Mr. Spock- \"Captain, the vessel at "
556 msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, корабль на "
559 msgid " has just lost its firepower.\""
560 msgstr " потерял боеспособность.\""
563 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the sub-space radio is working and"
564 msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, космическая рация работает и"
567 msgid " surveillance reports are coming in."
568 msgstr " принимает информацию из центра наблюдения."
571 msgid " The star chart is now up to date.\""
572 msgstr " Звёздная карта обновлена."
575 msgid " caught in long range tractor beam--"
576 msgstr " пойман дальнобойным буксирным лучём--"
579 msgid "Galileo, left on the planet surface, is captured"
580 msgstr "Галилей, оставшийся на планете, схвачен"
583 msgid "by aliens and made into a flying McDonald's."
584 msgstr "инопланетянами и превращён в летательный МакДональдс."
587 msgid "Galileo, left on the planet surface, is well hidden."
588 msgstr "Галилей, оставшийся на планете, хорошо спрятан."
591 msgid " is pulled to "
595 msgid "(Remainder of rest/repair period cancelled.)"
596 msgstr "(Остаток периода отдыха/ремонта отменён.)"
599 msgid "(Shields not currently useable.)"
600 msgstr "(Защита в нерабочем состоянии.)"
603 msgid " reports that it is under attack and that it can"
604 msgstr " сообщает, что она атакована и сможет"
608 msgid " hold out only until stardate %d"
609 msgstr " продержаться до даты %d.\""
612 msgid "Spock- \"Captain, I believe the starbase has been destroyed.\""
613 msgstr "Спок- \"Капитан, я чувствую, что база уничтожена.\""
616 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, Starfleet Command reports that"
617 msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, штаб звёздного флота сообщает"
620 msgid " the starbase in "
624 msgid " has been destroyed by"
628 msgid "the Klingon Super-Commander"
629 msgstr "Глав-комом Клингонов"
632 msgid "a Klingon Commander"
633 msgstr "Командиром Клингонов"
636 msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe "
637 msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета "
640 msgid "has left the galaxy"
641 msgstr "покинула галактику"
644 msgid "is no longer transmitting"
645 msgstr "больше не передаёт"
648 msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe is now in "
649 msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета сейчас в "
653 msgstr "Какой срок? "
656 msgid "Are you sure? "
657 msgstr "Вы уверены? "
661 msgid "%d stardates left."
662 msgstr "Осталось %d дней."
664 #: src/events.c:426 src/events.c:465
666 msgstr " взорвалась."
669 msgid "***Starship buffeted by nova."
670 msgstr "***Звездолёт отбросило взрывом звезды."
673 msgid "***Shields knocked out."
674 msgstr "***Защита разбита."
681 msgid ", blasted into "
682 msgstr ", долбанулся в "
685 msgid ", buffeted to "
686 msgstr " отлетел в чёрную дыру."
689 msgid "Force of nova displaces starship."
690 msgstr "Взрыв звезды смещает звездолёт."
694 msgid "Message from Starfleet Command Stardate %.2f"
695 msgstr "Сообщение от штаба Звёздного Флота Дата %.2f"
699 msgid " Supernova in %s; caution advised."
700 msgstr " Взрыв сверхновой в %s; соблюдайте осторожность."
703 msgid "***Incipient supernova detected at "
704 msgstr "***Зарегистрировано появление сверхновой в "
707 msgid "Emergency override attempts t"
708 msgstr "Автопилот пытается в"
716 msgid "A supernova in %s has just destroyed the last Klingons."
717 msgstr "Сверхновая в %s как раз уничтожила последних Клингонов."
720 msgid "Computer damaged; cannot execute destruct sequence."
721 msgstr "Компьютер сломан; невозможно запустить программу самоуничтожения."
724 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-ACTIVATED"
725 msgstr "ПРОГРАММА-САМОУНИЧТОЖЕНИЯ-ЗАПУЩЕНА"
728 msgid "ENTER-CORRECT-PASSWORD-TO-CONTINUE-"
729 msgstr "ВВЕДИТЕ-ПАРОЛЬ-ДЛЯ-ПРОДОЛЖЕНИЯ-"
732 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-OTHERWISE-"
733 msgstr "САМОУНИЧТОЖЕНИЯ-А-ИНАЧЕ-"
736 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-WILL-BE-ABORTED"
737 msgstr "САМОУНИЧТОЖЕНИЕ-БУДЕТ-ПРЕРВАНО"
740 msgid "PASSWORD-REJECTED;"
741 msgstr "ПАРОЛЬ-НЕ-ПРИНЯТ"
744 msgid "CONTINUITY-EFFECTED"
745 msgstr "ПРОДОЛЖАЕМ-ЖИТЬ"
748 msgid "PASSWORD-ACCEPTED"
749 msgstr "ПАРОЛЬ-ПРИНЯТ"
752 msgid "GOODBYE-CRUEL-WORLD"
753 msgstr "ПРОЩАЙ-ЖЕСТОКИЙ-МИР"
756 msgid "********* Entropy of "
757 msgstr "********* Ентропия корабля "
760 msgid " maximized *********"
761 msgstr " возрасла *********"
765 msgid "It is stardate %.1f."
766 msgstr "Сегодня %.1f число."
770 msgid "The remaining %d Romulans surrender to Starfleet Command."
771 msgstr "Оставшиеся %d Ромулан сдались Звёздному Флоту."
774 msgid "You have smashed the Klingon invasion fleet and saved"
775 msgstr "Вы сокрушили флот Клингоновских захватчиков и спасли"
778 msgid "the Federation."
782 msgid "In fact, you have done so well that Starfleet Command"
783 msgstr "По правде говоря, вы действовали так умело, что штаб Звёздного Флота"
786 msgid "promotes you one step in rank from \"Novice\" to \"Fair\"."
787 msgstr "повышает ваш ранг от Новичка до Середнячка."
790 msgid "promotes you one step in rank from \"Fair\" to \"Good\"."
791 msgstr "повышает ваш ранг от Середнячка до Умелого."
794 msgid "promotes you one step in rank from \"Good\" to \"Expert\"."
795 msgstr "повышает ваш ранг от Умелого до Специалиста."
798 msgid "promotes you to Commodore Emeritus."
799 msgstr "возводит вас на должность Отставного Капитана."
802 msgid "Now that you think you're really good, try playing"
803 msgstr "Теперь, когда вы считаете себя хорошим игроком, попытайтесь сыграть"
806 msgid "the \"Emeritus\" game. It will splatter your ego."
807 msgstr "за \"Emeritus\". Это охладит ваш пыл."
814 msgid "ERROR-ERROR-ERROR-ERROR"
815 msgstr "СБОЙ-СБОЙ-СБОЙ-ОШИБКА"
818 msgid " YOUR-SKILL-HAS-EXCEEDED-THE-CAPACITY-OF-THIS-PROGRAM"
819 msgstr " ВАШЕ-МАСТЕРСТВО-НЕПОДВЛАСТНО-ЭТОЙ-ПРОГРАММЕ"
821 #: src/finish.c:124 src/finish.c:126 src/finish.c:128
822 msgid " THIS-PROGRAM-MUST-SURVIVE"
826 msgid " THIS-PROGRAM-MUST?- MUST ? - SUR? ? -? VI"
830 msgid "Now you can retire and write your own Star Trek game!"
831 msgstr "Теперь вы можете уйти на пенсию и написать свою игру Star Trek!"
834 msgid "You cannot get a citation, so..."
835 msgstr "Вам не положена грамота, так что..."
838 msgid "Do you want your Commodore Emeritus Citation printed? "
839 msgstr "Хотите распечатать вашу грамоту Отставного Капитана? "
841 #: src/finish.c:154 src/finish.c:167
842 msgid "LIVE LONG AND PROSPER."
843 msgstr "ЖИВИТЕ ДОЛГО И СЧАСТЛИВО."
846 msgid "Your time has run out and the Federation has been"
847 msgstr "Ваше время истекло и Федерация была"
850 msgid "conquered. Your starship is now Klingon property,"
851 msgstr "захвачена. Ваш звездолёт стал собственностью Клингонов,"
854 msgid "and you are put on trial as a war criminal. On the"
855 msgstr "а вы попали на скамью подсудимых как военный преступник. Рассмотрев"
858 msgid "basis of your record, you are "
859 msgstr "содеянное вами, вас "
866 msgid "found guilty and"
867 msgstr "признали виновным и"
870 msgid "sentenced to death by slow torture."
871 msgstr "приговорили к смерти на медленном огне."
874 msgid "Your life support reserves have run out, and"
875 msgstr "Резервы жизнеобеспечения иссякли и"
878 msgid "you die of thirst, starvation, and asphyxiation."
879 msgstr "вы погибли от жажды, голода и удушья."
881 #: src/finish.c:179 src/finish.c:184 src/finish.c:279
882 msgid "Your starship is a derelict in space."
883 msgstr "Ваш звездолёт стал космическим мусором."
886 msgid "Your energy supply is exhausted."
887 msgstr "Источники энергии иссякли."
889 #: src/finish.c:187 src/finish.c:206 src/finish.c:225
894 msgid "has been destroyed in battle."
895 msgstr " был уничтожен в бою."
898 msgid "Dulce et decorum est pro patria mori."
902 msgid "You have made three attempts to cross the negative energy"
903 msgstr "Вы три раза пытались пересечь негативный энергетический"
906 msgid "barrier which surrounds the galaxy."
907 msgstr "барьер, окружающий галактику."
910 msgid "Your navigation is abominable."
911 msgstr "Вы не умеете управлять кораблём."
914 msgid "Your starship has been destroyed by a nova."
915 msgstr "Ваш звездолёт уничтожен взрывом звезды."
917 #: src/finish.c:202 src/finish.c:246
918 msgid "That was a great shot."
919 msgstr "Это был отличный выстрел."
922 msgid " has been fried by a supernova."
923 msgstr " был поджарен взрывом сверхновой."
926 msgid "...Not even cinders remain..."
927 msgstr "...И мокрого места не осталось..."
930 msgid "You have been captured by the Klingons. If you still"
931 msgstr "Вас захватили Клингоны. Будь у вас"
934 msgid "had a starbase to be returned to, you would have been"
935 msgstr "хотя бы база, вас бы могли"
938 msgid "repatriated and given another chance. Since you have"
939 msgstr "спасти и дать ещё шанс. А так -"
942 msgid "no starbases, you will be mercilessly tortured to death."
943 msgstr "вас безжалостно замучают и казнят."
946 msgid "Your starship is now an expanding cloud of subatomic particles"
947 msgstr "Ваш звездолёт стал облаком субатомных частиц"
950 msgid "Starbase was unable to re-materialize your starship."
951 msgstr "База не смогла материализовать ваш звездолёт."
954 msgid "Sic transit gloria muntdi"
958 msgid " has been cremated by its own phasers."
959 msgstr " сожжён собственными фазерами."
962 msgid "You and your landing party have been"
963 msgstr "Вы и ваш отряд"
966 msgid "converted to energy, disipating through space."
967 msgstr "превратились в энергию, рассеевшуюся в пространстве."
970 msgid "You are left with your landing party on"
971 msgstr "Вы с отрядом остались на"
974 msgid "a wild jungle planet inhabited by primitive cannibals."
975 msgstr "планете диких джунглей, населённых дикими каннибалами."
978 msgid "They are very fond of \"Captain Kirk\" soup."
979 msgstr "Они очень любят \"Капитанский\" суп."
981 #: src/finish.c:239 src/finish.c:265
982 msgid "Without your leadership, the "
983 msgstr "Без вашего руководства, "
985 #: src/finish.c:241 src/finish.c:267
986 msgid " is destroyed."
990 msgid "You and your mining party perish."
991 msgstr "Вы и ваш отряд умерли."
994 msgid "The Galileo is instantly annihilated by the supernova."
995 msgstr "Галилей мгновенно испарился от взрыва сверхновой."
998 msgid "You and your mining party are atomized."
999 msgstr "Вы с вашим отрядом распались на атомы."
1002 msgid "Mr. Spock takes command of the "
1003 msgstr "Мистер Спок принимает командование "
1010 msgid "joins the Romulans, reigning terror on the Federation."
1011 msgstr "присоединяется к Ромуланам и начинается террор Федерации."
1014 msgid "The shuttle craft Galileo is also caught,"
1015 msgstr "Челнок Галилей тоже попался"
1018 msgid "and breaks up under the strain."
1019 msgstr "и разломался от давления."
1022 msgid "Your debris is scattered for millions of miles."
1023 msgstr "Ваши кости разлетелись на миллионы миль."
1026 msgid "The mutants attack and kill Spock."
1027 msgstr "Мутанты напали первыми и убили Спока."
1030 msgid "Your ship is captured by Klingons, and"
1031 msgstr "Ваш звездолёт пойман клингонами и"
1034 msgid "your crew is put on display in a Klingon zoo."
1035 msgstr "ваш экипаж выставлен на показ в зоопарке."
1038 msgid "Tribbles consume all remaining water,"
1039 msgstr "Чёртики извели всю оставшуюся воду,"
1042 msgid "food, and oxygen on your ship."
1043 msgstr "пищу и кислород на корабле."
1046 msgid "You die of thirst, starvation, and asphyxiation."
1047 msgstr "Вы умерли от жажды, голода и удушья."
1050 msgid "Your ship is drawn to the center of the black hole."
1051 msgstr "Ваш корабль занесло прямо в центр чёрной дыры."
1054 msgid "You are crushed into extremely dense matter."
1055 msgstr "Вас расплющило до состояния сверхтвёрдого вещества."
1058 msgid "As a result of your actions, a treaty with the Klingon"
1059 msgstr "В результате ваших действий, с империей Клингонов"
1062 msgid "Empire has been signed. The terms of the treaty are"
1063 msgstr "удалось подписать договор. Условия этого договора"
1066 msgid "favorable to the Federation."
1067 msgstr "выгодны для Федерации."
1070 msgid "Congratulations!"
1071 msgstr "Поздравляем!"
1074 msgid "highly unfavorable to the Federation."
1075 msgstr "крайне не выгодны для Федерации."
1078 msgid "The Federation will be destroyed."
1079 msgstr "Федерация погибнет."
1082 msgid "Since you took the last Klingon with you, you are a"
1083 msgstr "Поскольку вы забрали на тот свет последнего Клингона, вы теперь"
1086 msgid "martyr and a hero. Someday maybe they'll erect a"
1087 msgstr "мученик и герой. Возможно однажды даже поставят"
1090 msgid "statue in your memory. Rest in peace, and try not"
1091 msgstr "статую в вашу честь. Покойтесь с миром и постарайтесь не"
1094 msgid "to think about pigeons."
1095 msgstr "думать о голубях."
1098 msgid "Your score --"
1099 msgstr "Ваши очки --"
1103 msgid "%6d Romulans destroyed %5d"
1104 msgstr "%6d Ромулан уничтожено %5d"
1108 msgid "%6d Romulans captured %5d"
1109 msgstr "%6d Ромулан захвачено %5d"
1113 msgid "%6d ordinary Klingons destroyed %5d"
1114 msgstr "%6d рядовых Клингонов уничтожено %5d"
1118 msgid "%6d Klingon commanders destroyed %5d"
1119 msgstr "%6d Клингоновских командиров уничтожено %5d"
1123 msgid "%6d Super-Commander destroyed %5d"
1124 msgstr "%6d Глав-комов уничтожено %5d"
1128 msgid "%6.2f Klingons per stardate %5d"
1129 msgstr "%6.2f Клингонов в день %5d"
1133 msgid "%6d stars destroyed by your action %5d"
1134 msgstr "%6d звёзд уничтожено %5d"
1138 msgid "%6d planets destroyed by your action %5d"
1139 msgstr "%6d планет уничтожено %5d"
1143 msgid "%6d bases destroyed by your action %5d"
1144 msgstr "%6d баз уничтожено %5d"
1148 msgid "%6d calls for help from starbase %5d"
1149 msgstr "%6d обращений за помощью к базе %5d"
1153 msgid "%6d casualties incurred %5d"
1154 msgstr "%6d человек пострадали %5d"
1158 msgid "%6d ship(s) lost or destroyed %5d"
1159 msgstr "%6d корабль(ей) потеряно %5d"
1162 msgid "Penalty for getting yourself killed -200"
1163 msgstr "Расплата за собственную гибель -200"
1166 msgid "Bonus for winning "
1167 msgstr "Доплата за победу в "
1170 msgid "Novice game "
1171 msgstr "игре Новичка "
1175 msgstr "игре Середнячка "
1179 msgstr "игре Умелого "
1182 msgid "Expert game "
1183 msgstr "игре Специалиста "
1186 msgid "Emeritus game"
1187 msgstr "игре Отставного Капитана"
1191 msgid "TOTAL SCORE %5d"
1192 msgstr "ОБЩИЙ СЧЁТ %5d"
1195 msgid "File or device name for your plaque: "
1196 msgstr "Имя файла или устройства для грамоты: "
1199 msgid "Invalid name."
1200 msgstr "Неправельное имя."
1203 msgid "Enter name to go on plaque (up to 30 characters): "
1204 msgstr "Введите своё имя для грамоты (до 30 знаков): "
1209 " U. S. S. ENTERPRISE\n"
1210 msgstr " ЭНТЕРПРАЙЗ\n"
1215 " For demonstrating outstanding ability as a "
1216 "starship captain\n"
1217 msgstr " За проявленный героизм\n"
1222 " Starfleet Command bestows to "
1225 " Штаб Звёздного Флота "
1240 " \"Commodore Emeritus"
1244 " \"Отставного Капитана"
1254 " Уровень Специалиста\n"
1263 "Уровень Отставника\n"
1272 " Уровень Мошенника\n"
1278 " This day of %.6s %.4s, "
1282 " Сегодня у нас %.6s %.4s, "
1298 " Klingons per stardate: "
1301 " Клингонов в день: %.2f\n"