6 This is a version of Documentation/process/howto.rst translated into Japanese.
7 This document is maintained by Tsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>
8 If you find any difference between this document and the original file or
9 a problem with the translation, please contact the maintainer of this file.
11 Please also note that the purpose of this file is to be easier to
12 read for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as
13 a fork. So if you have any comments or updates for this file, please
14 try to update the original English file first.
16 ----------------------------------
23 Documentation/process/howto.rst
26 翻訳者: Tsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>
28 ----------------------------------
31 ==========================
33 これは上のトピック( Linux カーネル開発のやり方)の重要な事柄を網羅した
34 ドキュメントです。ここには Linux カーネル開発者になるための方法とLinux
35 カーネル開発コミュニティと共に活動するやり方を学ぶ方法が含まれています。
36 カーネルプログラミングに関する技術的な項目に関することは何も含めないよ
37 うにしていますが、カーネル開発者となるための正しい方向に向かう手助けに
40 もし、このドキュメントのどこかが古くなっていた場合には、このドキュメント
41 の最後にリストしたメンテナにパッチを送ってください。
46 あなたは Linux カーネルの開発者になる方法を学びたいのでしょうか? そ
47 れとも上司から「このデバイスの Linux ドライバを書くように」と言われた
48 のかもしれません。この文書の目的は、あなたが踏むべき手順と、コミュニティ
49 と一緒にうまく働くヒントを書き下すことで、あなたが知るべき全てのことを
50 教えることです。また、このコミュニティがなぜ今うまくまわっているのかと
53 カーネルは少量のアーキテクチャ依存部分がアセンブリ言語で書かれている以
54 外の大部分は C 言語で書かれています。C言語をよく理解していることはカー
55 ネル開発に必要です。低レベルのアーキテクチャ開発をするのでなければ、
56 (どんなアーキテクチャでも)アセンブリ(訳注: 言語)は必要ありません。以下
57 の本は、C 言語の十分な知識や何年もの経験に取って代わるものではありませ
58 んが、少なくともリファレンスとしては良い本です。
60 - "The C Programming Language" by Kernighan and Ritchie [Prentice Hall]
61 - 『プログラミング言語C第2版』(B.W. カーニハン/D.M. リッチー著 石田晴久訳) [共立出版]
62 - "Practical C Programming" by Steve Oualline [O'Reilly]
63 - 『C実践プログラミング第3版』(Steve Oualline著 望月康司監訳 谷口功訳) [オライリージャパン]
64 - "C: A Reference Manual" by Harbison and Steele [Prentice Hall]
65 - 『新・詳説 C 言語 H&S リファレンス』 (サミュエル P ハービソン/ガイ L スティール共著 斉藤 信男監訳)[ソフトバンク]
67 カーネルは GNU C と GNU ツールチェインを使って書かれています。カーネル
68 は ISO C89 仕様に準拠して書く一方で、標準には無い言語拡張を多く使って
69 います。カーネルは標準 C ライブラリに依存しない、C 言語非依存環境です。
70 そのため、C の標準の中で使えないものもあります。特に任意の long long
71 の除算や浮動小数点は使えません。カーネルがツールチェインや C 言語拡張
72 に置いている前提がどうなっているのかわかりにくいことが時々あり、また、
73 残念なことに決定的なリファレンスは存在しません。情報を得るには、gcc の
74 info ページ( info gcc )を見てください。
76 あなたは既存の開発コミュニティと一緒に作業する方法を学ぼうとしているこ
77 とに思い出してください。そのコミュニティは、コーディング、スタイル、開
78 発手順について高度な標準を持つ、多様な人の集まりです。地理的に分散した
79 大規模なチームに対してもっともうまくいくとわかったことをベースにしなが
80 ら、これらの標準は長い時間をかけて築かれてきました。これらはきちんと文
81 書化されていますから、事前にこれらの標準について事前にできるだけたくさ
82 ん学んでください。また皆があなたやあなたの会社のやり方に合わせてくれる
88 Linux カーネルのソースコードは GPL ライセンスの下でリリースされていま
89 す。ライセンスの詳細については、ソースツリーのメインディレクトリに存在
90 する、COPYING のファイルを見てください。もしライセンスについてさらに質
91 問があれば、Linux Kernel メーリングリストに質問するのではなく、どうぞ
92 法律家に相談してください。メーリングリストの人達は法律家ではなく、法的
93 問題については彼らの声明はあてにするべきではありません。
95 GPL に関する共通の質問や回答については、以下を参照してください-
97 https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
102 Linux カーネルソースツリーは幅広い範囲のドキュメントを含んでおり、それ
103 らはカーネルコミュニティと会話する方法を学ぶのに非常に貴重なものです。
104 新しい機能がカーネルに追加される場合、その機能の使い方について説明した
105 新しいドキュメントファイルも追加することを勧めます。
106 カーネルの変更が、カーネルがユーザ空間に公開しているインターフェイスの
107 変更を引き起こす場合、その変更を説明するマニュアルページのパッチや情報
108 をマニュアルページのメンテナ mtk.manpages@gmail.com に送り、CC を
109 linux-api@vger.kernel.org に送ることを勧めます。
111 以下はカーネルソースツリーに含まれている読んでおくべきファイルの一覧で
115 このファイルは Linuxカーネルの簡単な背景とカーネルを設定(訳注
116 configure )し、生成(訳注 build )するために必要なことは何かが書かれ
117 ています。 カーネルに関して初めての人はここからスタートすると良い
120 :ref:`Documentation/process/changes.rst <changes>`
121 このファイルはカーネルをうまく生成(訳注 build )し、走らせるのに最
122 小限のレベルで必要な数々のソフトウェアパッケージの一覧を示してい
125 :ref:`Documentation/process/coding-style.rst <codingstyle>`
126 これは Linux カーネルのコーディングスタイルと背景にある理由を記述
127 しています。全ての新しいコードはこのドキュメントにあるガイドライン
128 に従っていることを期待されています。大部分のメンテナはこれらのルー
129 ルに従っているものだけを受け付け、多くの人は正しいスタイルのコード
132 :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <codingstyle>` と :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
133 これらのファイルには、どうやってうまくパッチを作って投稿するかにつ
134 いて非常に詳しく書かれており、以下を含みます (これだけに限らない
141 これらのルールに従えばうまくいくことを保証することではありません
142 が (すべてのパッチは内容とスタイルについて精査を受けるので)、
143 ルールに従わなければ間違いなくうまくいかないでしょう。
145 この他にパッチを作る方法についてのよくできた記述は-
148 http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
149 "Linux kernel patch submission format"
150 https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html
152 :ref:`Documentation/process/stable-api-nonsense.rst <stable_api_nonsense>`
153 このファイルはカーネルの中に不変の API を持たないことにした意識的
154 な決断の背景にある理由について書かれています。以下のようなことを含
157 - サブシステムとの間に層を作ること(コンパチビリティのため?)
158 - オペレーティングシステム間のドライバの移植性
159 - カーネルソースツリーの素早い変更を遅らせる(もしくは素早い変更を妨げる)
161 このドキュメントは Linux 開発の思想を理解するのに非常に重要です。
162 そして、他のOSでの開発者が Linux に移る時にとても重要です。
164 :ref:`Documentation/admin-guide/security-bugs.rst <securitybugs>`
165 もし Linux カーネルでセキュリティ問題を発見したように思ったら、こ
166 のドキュメントのステップに従ってカーネル開発者に連絡し、問題解決を
169 :ref:`Documentation/process/management-style.rst <managementstyle>`
170 このドキュメントは Linux カーネルのメンテナ達がどう行動するか、
171 彼らの手法の背景にある共有されている精神について記述しています。こ
172 れはカーネル開発の初心者なら(もしくは、単に興味があるだけの人でも)
173 重要です。なぜならこのドキュメントは、カーネルメンテナ達の独特な
174 行動についての多くの誤解や混乱を解消するからです。
176 :ref:`Documentation/process/stable-kernel-rules.rst <stable_kernel_rules>`
177 このファイルはどのように stable カーネルのリリースが行われるかのルー
178 ルが記述されています。そしてこれらのリリースの中のどこかで変更を取
179 り入れてもらいたい場合に何をすれば良いかが示されています。
181 :Ref:`Documentation/process/kernel-docs.rst <kernel_docs>`
182 カーネル開発に付随する外部ドキュメントのリストです。もしあなたが探
183 しているものがカーネル内のドキュメントでみつからなかった場合、この
186 :ref:`Documentation/process/applying-patches.rst <applying_patches>`
187 パッチとはなにか、パッチをどうやって様々なカーネルの開発ブランチに
188 適用するのかについて正確に記述した良い入門書です。
190 カーネルはソースコードそのものや、このファイルのようなリストラクチャー
191 ドテキストマークアップ(ReST)から自動的に生成可能な多数のドキュメントを
192 もっています。これにはカーネル内APIの完全な記述や、正しくロックをかけ
195 これら全てのドキュメントを PDF や HTML で生成するには以下を実行します - ::
200 それぞれメインカーネルのソースディレクトリから実行します。
202 ReSTマークアップを使ったドキュメントは Documentation/outputに生成され
203 ます。Latex とePub 形式で生成するには - ::
209 ------------------------
211 もしあなたが、Linux カーネル開発について何も知らないのならば、
212 KernelNewbies プロジェクトを見るべきです
214 https://kernelnewbies.org
216 このサイトには役に立つメーリングリストがあり、基本的なカーネル開発に関
217 するほとんどどんな種類の質問もできます (既に回答されているようなことを
218 聞く前にまずはアーカイブを調べてください)。またここには、リアルタイム
219 で質問を聞くことができる IRC チャネルや、Linuxカーネルの開発に関して学
220 ぶのに便利なたくさんの役に立つドキュメントがあります。
222 Web サイトには、コードの構成、サブシステム、現在存在するプロジェクト
223 (ツリーにあるもの無いものの両方)の基本的な管理情報があります。ここには、
224 また、カーネルのコンパイルのやり方やパッチの当て方などの間接的な基本情
227 あなたがどこからスタートして良いかわからないが、Linux カーネル開発コミュ
228 ニティに参加して何かすることをさがしているのであれば、Linux kernel
229 Janitor's プロジェクトにいけば良いでしょう -
231 https://kernelnewbies.org/KernelJanitors
233 ここはそのようなスタートをするのにうってつけの場所です。ここには、
234 Linux カーネルソースツリーの中に含まれる、きれいにし、修正しなければな
235 らない、単純な問題のリストが記述されています。このプロジェクトに関わる
236 開発者と一緒に作業することで、あなたのパッチを Linuxカーネルツリーに入
237 れるための基礎を学ぶことができ、そしてもしあなたがまだアイディアを持っ
238 ていない場合には、次にやる仕事の方向性が見えてくるかもしれません。
240 もしあなたが、すでにひとまとまりコードを書いていて、カーネルツリーに入
241 れたいと思っていたり、それに関する適切な支援を求めたい場合、カーネルメ
242 ンターズプロジェクトはそのような皆さんを助けるためにできました。ここに
243 はメーリングリストがあり、以下から参照できます -
245 https://selenic.com/mailman/listinfo/kernel-mentors
247 実際に Linux カーネルのコードについて修正を加える前に、どうやってその
248 コードが動作するのかを理解することが必要です。そのためには、特別なツー
249 ルの助けを借りてでも、それを直接よく読むことが最良の方法です(ほとんど
250 のトリッキーな部分は十分にコメントしてありますから)。そういうツールで
251 特におすすめなのは、Linux クロスリファレンスプロジェクトです。これは、
252 自己参照方式で、索引がついた web 形式で、ソースコードを参照することが
253 できます。この最新の素晴しいカーネルコードのリポジトリは以下で見つかり
256 https://elixir.bootlin.com/
261 Linux カーネルの開発プロセスは現在幾つかの異なるメインカーネル「ブラン
262 チ」と多数のサブシステム毎のカーネルブランチから構成されます。これらの
266 - 4.x.y -stable カーネルツリー
267 - サブシステム毎のカーネルツリーとパッチ
268 - 統合テストのための 4.x -next カーネルツリー
273 4.x カーネルは Linus Torvalds によってメンテナンスされ、
274 https://kernel.org の pub/linux/kernel/v4.x/ ディレクトリに存在します。
277 - 新しいカーネルがリリースされた直後に、2週間の特別期間が設けられ、
278 この期間中に、メンテナ達は Linus に大きな差分を送ることができます。
279 このような差分は通常 -next カーネルに数週間含まれてきたパッチです。
280 大きな変更は git(カーネルのソース管理ツール、詳細は
281 http://git-scm.com/ 参照) を使って送るのが好ましいやり方ですが、パッ
282 チファイルの形式のまま送るのでも十分です。
283 - 2週間後、-rc1 カーネルがリリースされ、この後にはカーネル全体の安定
284 性に影響をあたえるような新機能は含まない類のパッチしか取り込むこと
285 はできません。新しいドライバ(もしくはファイルシステム)のパッチは
286 -rc1 の後で受け付けられることもあることを覚えておいてください。な
287 ぜなら、変更が独立していて、追加されたコードの外の領域に影響を与え
288 ない限り、退行のリスクは無いからです。-rc1 がリリースされた後、
289 Linus へパッチを送付するのに git を使うこともできますが、パッチは
290 レビューのために、パブリックなメーリングリストへも同時に送る必要が
292 - 新しい -rc は Linus が、最新の git ツリーがテスト目的であれば十分
293 に安定した状態にあると判断したときにリリースされます。目標は毎週新
294 しい -rc カーネルをリリースすることです。
295 - このプロセスはカーネルが 「準備ができた」と考えられるまで継続しま
296 す。このプロセスはだいたい 6週間継続します。
298 Andrew Morton が Linux-kernel メーリングリストにカーネルリリースについ
299 て書いたことをここで言っておくことは価値があります -
301 *「カーネルがいつリリースされるかは誰も知りません。なぜなら、
302 これは現実に認識されたバグの状況によりリリースされるのであり、
303 前もって決められた計画によってリリースされるものではないから
306 4.x.y -stable カーネルツリー
307 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
309 バージョン番号が3つの数字に分かれているカーネルは -stable カーネルです。
310 これには、4.x カーネルで見つかったセキュリティ問題や重大な後戻りに対す
313 これは、開発/実験的バージョンのテストに協力することに興味が無く、最新
314 の安定したカーネルを使いたいユーザに推奨するブランチです。
316 もし、4.x.y カーネルが存在しない場合には、番号が一番大きい 4.x が最新
319 4.x.y は "stable" チーム <stable@vger.kernel.org> でメンテされており、
320 必要に応じてリリースされます。通常のリリース期間は 2週間毎ですが、差
321 し迫った問題がなければもう少し長くなることもあります。セキュリティ関
322 連の問題の場合はこれに対してだいたいの場合、すぐにリリースがされます。
325 Documentation/process/stable-kernel-rules.rst ファイルにはどのような種
326 類の変更が -stable ツリーに受け入れ可能か、またリリースプロセスがどう
330 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
332 それぞれのカーネルサブシステムのメンテナ達は --- そして多くのカーネル
333 サブシステムの開発者達も --- 各自の最新の開発状況をソースリポジトリに
334 公開しています。そのため、自分とは異なる領域のカーネルで何が起きている
335 かを他の人が見られるようになっています。開発が早く進んでいる領域では、
336 開発者は自身の投稿がどのサブシステムカーネルツリーを元にしているか質問
337 されるので、その投稿とすでに進行中の他の作業との衝突が避けられます。
339 大部分のこれらのリポジトリは git ツリーです。しかしその他の SCM や
340 quilt シリーズとして公開されているパッチキューも使われています。これら
341 のサブシステムリポジトリのアドレスは MAINTAINERS ファイルにリストされ
342 ています。これらの多くは https://git.kernel.org/ で参照することができま
345 提案されたパッチがこのようなサブシステムツリーにコミットされる前に、メー
346 リングリストで事前にレビューにかけられます(以下の対応するセクションを
347 参照)。いくつかのカーネルサブシステムでは、このレビューは patchworkと
348 いうツールによって追跡されます。Patchwork は web インターフェイスによっ
349 てパッチ投稿の表示、パッチへのコメント付けや改訂などができ、そしてメン
350 テナはパッチに対して、レビュー中、受付済み、拒否というようなマークをつ
351 けることができます。大部分のこれらの patchwork のサイトは
352 https://patchwork.kernel.org/ でリストされています。
354 統合テストのための 4.x -next カーネルツリー
355 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
357 サブシステムツリーの更新内容がメインラインの 4.x ツリーにマージされる
358 前に、それらは統合テストされる必要があります。この目的のため、実質的に
359 全サブシステムツリーからほぼ毎日プルされてできる特別なテスト用のリポジ
362 https://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/next/linux-next.git
364 このやり方によって、-next カーネルは次のマージ機会でどんなものがメイン
365 ラインカーネルにマージされるか、おおまかなの展望を提供します。-next カー
366 ネルの実行テストを行う冒険好きなテスターは大いに歓迎されます。
371 https://bugzilla.kernel.org は Linux カーネル開発者がカーネルのバグを追跡する
372 場所です。ユーザは見つけたバグの全てをこのツールで報告すべきです。どう
373 kernel bugzilla を使うかの詳細は、以下を参照してください -
375 https://bugzilla.kernel.org/page.cgi?id=faq.html
377 メインカーネルソースディレクトリにあるファイル
378 admin-guide/reporting-bugs.rstはカーネルバグらしいものについてどうレポー
379 トするかの良いテンプレートであり、問題の追跡を助けるためにカーネル開発
380 者にとってどんな情報が必要なのかの詳細が書かれています。
385 あなたのハッキングのスキルを訓練する最高の方法のひとつに、他人がレポー
386 トしたバグを修正することがあります。あなたがカーネルをより安定化させる
387 こに寄与するということだけでなく、あなたは 現実の問題を修正することを
388 学び、自分のスキルも強化でき、また他の開発者があなたの存在に気がつきま
389 す。バグを修正することは、多くの開発者の中から自分が功績をあげる最善の
390 道です、なぜなら多くの人は他人のバグの修正に時間を浪費することを好まな
393 すでにレポートされたバグのために仕事をするためには、
394 https://bugzilla.kernel.org に行ってください。もし今後のバグレポートに
395 ついてアドバイスを受けたいのであれば、bugme-new メーリングリスト(新し
396 いバグレポートだけがここにメールされる) または bugme-janitor メーリン
397 グリスト(bugzilla の変更毎にここにメールされる)を購読できます。
399 https://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-new
401 https://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-janitors
406 上のいくつかのドキュメントで述べていますが、コアカーネル開発者の大部分
407 は Linux kernel メーリングリストに参加しています。このリストの登録/脱
408 退の方法については以下を参照してください-
410 http://vger.kernel.org/vger-lists.html#linux-kernel
412 このメーリングリストのアーカイブは web 上の多数の場所に存在します。こ
413 れらのアーカイブを探すにはサーチエンジンを使いましょう。例えば-
415 http://dir.gmane.org/gmane.linux.kernel
417 リストに投稿する前にすでにその話題がアーカイブに存在するかどうかを検索
418 することを是非やってください。多数の事がすでに詳細に渡って議論されてお
421 大部分のカーネルサブシステムも自分の個別の開発を実施するメーリングリス
422 トを持っています。個々のグループがどんなリストを持っているかは、
423 MAINTAINERS ファイルにリストがありますので参照してください。
425 多くのリストは kernel.org でホストされています。これらの情報は以下にあ
428 http://vger.kernel.org/vger-lists.html
430 メーリングリストを使う場合、良い行動習慣に従うようにしましょう。少し安っ
431 ぽいが、以下の URL は上のリスト(や他のリスト)で会話する場合のシンプル
434 http://www.albion.com/netiquette/
436 もし複数の人があなたのメールに返事をした場合、CC: で受ける人のリストは
437 だいぶ多くなるでしょう。正当な理由がない限り、CC: リストから誰かを削除
438 をしないように、また、メーリングリストのアドレスだけにリプライすること
439 のないようにしましょう。1つは送信者から、もう1つはリストからのように、
440 メールを2回受けることになってもそれに慣れ、しゃれたメールヘッダーを追
441 加してこの状態を変えようとしないように。人々はそのようなことは好みませ
444 今までのメールでのやりとりとその間のあなたの発言はそのまま残し、
445 "John Kernelhacker wrote ...:" の行をあなたのリプライの先頭行にして、
446 メールの先頭でなく、各引用行の間にあなたの言いたいことを追加するべきで
450 Documentation/process/submitting-patches.rst に提示されているように、そ
451 れは プレーンな可読テキストにすることを忘れないようにしましょう。カー
452 ネル開発者は 添付や圧縮したパッチを扱いたがりません。彼らはあなたのパッ
453 チの行毎にコメントを入れたいので、そうするしかありません。あなたのメー
454 ルプログラムが空白やタブを圧縮しないように確認しましょう。最初の良いテ
455 ストとしては、自分にメールを送ってみて、そのパッチを自分で当ててみるこ
456 とです。もしそれがうまく行かないなら、あなたのメールプログラムを直して
457 もらうか、正しく動くように変えるべきです。
459 何をおいても、他の購読者に対する敬意を表すことを忘れないでください。
462 --------------------------
464 カーネルコミュニティのゴールは可能なかぎり最高のカーネルを提供すること
465 です。あなたがパッチを受け入れてもらうために投稿した場合、それは、技術
466 的メリットだけがレビューされます。その際、あなたは何を予想すべきでしょ
475 思い出してください、これはあなたのパッチをカーネルに入れる話です。あな
476 たは、あなたのパッチに対する批判とコメントを受け入れるべきで、それらを
477 技術的レベルで評価して、パッチを再作成するか、なぜそれらの変更をすべき
478 でないかを明確で簡潔な理由の説明を提供してください。もし、あなたのパッ
479 チに何も反応がない場合、たまにはメールの山に埋もれて見逃され、あなたの
480 投稿が忘れられてしまうこともあるので、数日待って再度投稿してください。
484 - 質問なしにあなたのパッチが受け入れられると想像すること
487 - 要求された変更を何もしないでパッチを出し直すこと
489 可能な限り最高の技術的解決を求めているコミュニティでは、パッチがどのく
490 らい有益なのかについては常に異なる意見があります。あなたは協調的である
491 べきですし、また、あなたのアイディアをカーネルに対してうまく合わせるよ
492 うにすることが望まれています。もしくは、最低限あなたのアイディアがそれ
493 だけの価値があるとすすんで証明するようにしなければなりません。
494 正しい解決に向かって進もうという意志がある限り、間違うことがあっても許
497 あなたの最初のパッチに単に 1ダースもの修正を求めるリストの返答になるこ
498 とも普通のことです。これはあなたのパッチが受け入れられないということで
499 は **ありません**、そしてあなた自身に反対することを意味するのでも **あ
500 りません**。単に自分のパッチに対して指摘された問題を全て修正して再送す
505 -----------------------------------------------------------------
507 カーネルコミュニティは大部分の伝統的な会社の開発環境とは異ったやり方で
508 動いています。以下は問題を避けるためにできると良いことのリストです。
510 あなたの提案する変更について言うときのうまい言い方 -
513 - "これは2000行のコードを削除します"
514 - "以下のパッチは、私が言おうとしていることを説明するものです"
515 - "私はこれを5つの異なるアーキテクチャでテストしたのですが..."
516 - "以下は一連の小さなパッチ群ですが..."
517 - "これは典型的なマシンでの性能を向上させます..."
521 - "このやり方で AIX/ptx/Solaris ではできたので、できるはずだ..."
522 - "私はこれを20年もの間やってきた、だから..."
523 - "これは私の会社が金儲けをするために必要だ"
524 - "これは我々のエンタープライズ向け商品ラインのためである"
525 - "これは私が自分のアイディアを記述した、1000ページの設計資料である"
526 - "私はこれについて、6ケ月作業している..."
527 - "以下は ... に関する5000行のパッチです"
528 - "私は現在のぐちゃぐちゃを全部書き直した、それが以下です..."
529 - "私は〆切がある、そのためこのパッチは今すぐ適用される必要がある"
531 カーネルコミュニティが大部分の伝統的なソフトウェアエンジニアリングの労
532 働環境と異なるもう一つの点は、やりとりに顔を合わせないということです。
533 email と irc を第一のコミュニケーションの形とする一つの利点は、性別や
534 民族の差別がないことです。Linux カーネルの職場環境は女性や少数民族を受
535 容します。なぜなら、email アドレスによってのみあなたが認識されるからで
537 国際的な側面からも活動領域を均等にするようにします。なぜならば、あなた
538 は人の名前で性別を想像できないからです。ある男性が アンドレアという名
539 前で、女性の名前は パット かもしれません (訳注 Andrea は米国では女性、
540 それ以外(欧州など)では男性名として使われることが多い。同様に、Pat は
541 Patricia (主に女性名)や Patrick (主に男性名)の略称)。
542 Linux カーネルの活動をして、意見を表明したことがある大部分の女性は、前
545 言葉の壁は英語が得意でない一部の人には問題になります。メーリングリスト
546 の中で、きちんとアイディアを交換するには、相当うまく英語を操れる必要が
547 あることもあります。そのため、自分のメールを送る前に英語で意味が通じて
553 Linux カーネルコミュニティは、一度に大量のコードの塊を喜んで受容するこ
554 とはありません。変更は正確に説明される必要があり、議論され、小さい、個
555 別の部分に分割する必要があります。これはこれまで多くの会社がやり慣れて
556 きたことと全く正反対のことです。あなたのプロポーザルは、開発プロセスのと
557 ても早い段階から紹介されるべきです。そうすれば あなたは自分のやってい
558 ることにフィードバックを得られます。これは、コミュニティからみれば、あ
559 なたが彼らと一緒にやっているように感じられ、単にあなたの提案する機能の
560 ゴミ捨て場として使っているのではない、と感じられるでしょう。
561 しかし、一度に 50 もの email をメーリングリストに送りつけるようなことは
562 やってはいけません、あなたのパッチ群はいつもどんな時でもそれよりは小さ
567 1) 小さいパッチはあなたのパッチが適用される見込みを大きくします、カー
568 ネルの人達はパッチが正しいかどうかを確認する時間や労力をかけないか
569 らです。5行のパッチはメンテナがたった1秒見るだけで適用できます。
570 しかし、500行のパッチは、正しいことをレビューするのに数時間かかるか
571 もしれません(時間はパッチのサイズなどにより指数関数に比例してかかり
574 小さいパッチは何かあったときにデバッグもとても簡単になります。パッ
575 チを1個1個取り除くのは、とても大きなパッチを当てた後に(かつ、何かお
576 かしくなった後で)解剖するのに比べればとても簡単です。
578 2) 小さいパッチを送るだけでなく、送るまえに、書き直して、シンプルにす
579 る(もしくは、単に順番を変えるだけでも)ことも、とても重要です。
581 以下はカーネル開発者の Al Viro のたとえ話です -
583 *"生徒の数学の宿題を採点する先生のことを考えてみてください、
584 先生は生徒が解に到達するまでの試行錯誤を見たいとは思わないでし
585 ょう。先生は簡潔な最高の解を見たいのです。良い生徒はこれを知っ
586 ており、そして最終解の前の中間作業を提出することは決してないの
589 *カーネル開発でもこれは同じです。メンテナ達とレビューア達は、
590 問題を解決する解の背後になる思考プロセスを見たいとは思いません。
591 彼らは単純であざやかな解決方法を見たいのです。"*
593 あざやかな解を説明するのと、コミュニティと共に仕事をし、未解決の仕事を
594 議論することのバランスをキープするのは難しいかもしれません。ですから、
595 開発プロセスの早期段階で改善のためのフィードバックをもらうようにするの
596 も良いですが、変更点を小さい部分に分割して全体ではまだ完成していない仕
597 事を(部分的に)取り込んでもらえるようにすることも良いことです。
599 また、でき上がっていないものや、"将来直す" ようなパッチを、本流に含め
600 てもらうように送っても、それは受け付けられないことを理解してください。
603 ------------------------
605 あなたのパッチを分割するのと同時に、なぜその変更を追加しなければならな
606 いかを Linux コミュニティに知らせることはとても重要です。新機能は必要
607 性と有用性で正当化されなければなりません。
610 ----------------------
612 あなたのパッチを送付する場合には、メールの中のテキストで何を言うかにつ
613 いて、特別に注意を払ってください。この情報はパッチの ChangeLog に使わ
614 れ、いつも皆がみられるように保管されます。これは次のような項目を含め、
622 これについて全てがどのようにあるべきかについての詳細は、以下のドキュメ
623 ントの ChangeLog セクションを見てください -
626 http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
628 これらはどれも、実行することが時にはとても困難です。これらの例を完璧に
629 実施するには数年かかるかもしれません。これは継続的な改善のプロセスであ
630 り、多くの忍耐と決意を必要とするものです。でも諦めないで、実現は可能で
631 す。多数の人がすでにできていますし、彼らも最初はあなたと同じところから
639 Paolo Ciarrocchi に感謝、彼は彼の書いた "Development Process"
640 (https://lwn.net/Articles/94386/) セクションをこのテキストの原型にする
641 ことを許可してくれました。Rundy Dunlap と Gerrit Huizenga はメーリング
642 リストでやるべきこととやってはいけないことのリストを提供してくれました。
643 以下の人々のレビュー、コメント、貢献に感謝。
644 Pat Mochel, Hanna Linder, Randy Dunlap, Kay Sievers,
645 Vojtech Pavlik, Jan Kara, Josh Boyer, Kees Cook, Andrew Morton, Andi
646 Kleen, Vadim Lobanov, Jesper Juhl, Adrian Bunk, Keri Harris, Frans Pop,
647 David A. Wheeler, Junio Hamano, Michael Kerrisk, と Alex Shepard
648 彼らの支援なしでは、このドキュメントはできなかったでしょう。
652 Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>