Yet another rollup patch.
authorStas Sergeev <stsp@aknet.ru>
Tue, 26 Sep 2006 17:27:51 +0000 (17:27 +0000)
committerStas Sergeev <stsp@aknet.ru>
Tue, 26 Sep 2006 17:27:51 +0000 (17:27 +0000)
- proper localization of dreprt()
- fixed preport() which didn't work at all
- fixed a nasty bug in photon() which caused a misfired torpedo to proceed
- fixed a very nasty bug in is_valid()
- many translation fixes

po/ru.po
src/battle.c
src/io.c
src/planets.c
src/reports.c
src/sst.h

index 6943defe7faa36b81688a58703a6dba7afc385c9..322c85e85718abb99da83df30f7f9f1e4326faa2 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sst 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stsp\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sst 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stsp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:36+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-26 18:26+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Stas Sergeev <stsp@aknet.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Stas Sergeev <stsp@aknet.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Защита снята. Вы хотите её поднять? "
 msgid "Shields already up."
 msgstr "Защита и так уже поднята."
 
 msgid "Shields already up."
 msgstr "Защита и так уже поднята."
 
-#: src/battle.c:67 src/battle.c:1282
+#: src/battle.c:67 src/battle.c:1279
 msgid "Shields raised."
 msgstr "Защита поднята."
 
 msgid "Shields raised."
 msgstr "Защита поднята."
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Поднятие защиты расходует весь остаток
 msgid "Shields already down."
 msgstr "Защита и так уже снята."
 
 msgid "Shields already down."
 msgstr "Защита и так уже снята."
 
-#: src/battle.c:83 src/battle.c:960
+#: src/battle.c:83 src/battle.c:957
 msgid "Shields lowered."
 msgstr "Защита снята."
 
 msgid "Shields lowered."
 msgstr "Защита снята."
 
@@ -158,9 +158,9 @@ msgstr "Перевожу энергию на защиту.\""
 
 #: src/battle.c:126
 msgid "Draining energy from shields.\""
 
 #: src/battle.c:126
 msgid "Draining energy from shields.\""
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евожÑ\83 энергию из защиты.\""
+msgstr "Ð\97абиÑ\80аÑ\8e энергию из защиты.\""
 
 
-#: src/battle.c:195 src/battle.c:964 src/events.c:851 src/moving.c:140
+#: src/battle.c:195 src/battle.c:961 src/events.c:851 src/moving.c:140
 #: src/moving.c:724 src/planets.c:458
 msgid "***RED ALERT!  RED ALERT!"
 msgstr "***ТРЕВОГА!  ТРЕВОГА!"
 #: src/moving.c:724 src/planets.c:458
 msgid "***RED ALERT!  RED ALERT!"
 msgstr "***ТРЕВОГА!  ТРЕВОГА!"
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr " протаранен "
 
 #: src/battle.c:209
 msgid " rams "
 
 #: src/battle.c:209
 msgid " rams "
-msgstr " протаранил "
+msgstr " таранит "
 
 #: src/battle.c:211
 msgid " (original position)"
 
 #: src/battle.c:211
 msgid " (original position)"
-msgstr " (пеÑ\80вонаÑ\87алÑ\8cное положение)"
+msgstr " (иÑ\81Ñ\85одное положение)"
 
 #: src/battle.c:216
 msgid " heavily damaged."
 
 #: src/battle.c:216
 msgid " heavily damaged."
@@ -368,209 +368,210 @@ msgstr "  рекомендую немедленно проверить"
 msgid "  the Captain's psychological profile.\""
 msgstr "  психологическое состояние Капитана.\""
 
 msgid "  the Captain's psychological profile.\""
 msgstr "  психологическое состояние Капитана.\""
 
-#: src/battle.c:820
+#: src/battle.c:819
 msgid "Photon tubes damaged."
 msgstr "Фотонные трубы сломаны."
 
 msgid "Photon tubes damaged."
 msgstr "Фотонные трубы сломаны."
 
-#: src/battle.c:825
+#: src/battle.c:824
 msgid "No torpedoes left."
 msgstr "Торпед совсем не осталось."
 
 msgid "No torpedoes left."
 msgstr "Торпед совсем не осталось."
 
-#: src/battle.c:836
+#: src/battle.c:835
 #, c-format
 msgid "%d torpedoes left."
 msgstr "Осталось %d торпед."
 
 #, c-format
 msgid "%d torpedoes left."
 msgstr "Осталось %d торпед."
 
-#: src/battle.c:837
+#: src/battle.c:836
 msgid "Number of torpedoes to fire- "
 msgstr "Число торпед на отстрел- "
 
 msgid "Number of torpedoes to fire- "
 msgstr "Число торпед на отстрел- "
 
-#: src/battle.c:848
+#: src/battle.c:847
 msgid "Maximum of 3 torpedoes per burst."
 msgstr "Максимум 3 торпеды за залп."
 
 msgid "Maximum of 3 torpedoes per burst."
 msgstr "Максимум 3 торпеды за залп."
 
-#: src/battle.c:889
+#: src/battle.c:888
 #, c-format
 msgid "Target sector for torpedo number %d- "
 msgstr "Сектор назначения для торпеды номер %d- "
 
 #, c-format
 msgid "Target sector for torpedo number %d- "
 msgstr "Сектор назначения для торпеды номер %d- "
 
-#: src/battle.c:916
+#: src/battle.c:914
 #, c-format
 msgid "***TORPEDO NUMBER %d MISFIRES"
 msgstr "***ТОРПЕДА НОМЕР %d НЕ СОШЛА"
 
 #, c-format
 msgid "***TORPEDO NUMBER %d MISFIRES"
 msgstr "***ТОРПЕДА НОМЕР %d НЕ СОШЛА"
 
-#: src/battle.c:918
+#: src/battle.c:916
 msgid "***TORPEDO MISFIRES."
 msgstr "***ТОРПЕДА НЕ СОШЛА."
 
 msgid "***TORPEDO MISFIRES."
 msgstr "***ТОРПЕДА НЕ СОШЛА."
 
-#: src/battle.c:921
+#: src/battle.c:919
 msgid "  Remainder of burst aborted."
 msgstr "  Остаток залпа отменён."
 
 msgid "  Remainder of burst aborted."
 msgstr "  Остаток залпа отменён."
 
-#: src/battle.c:924
+#: src/battle.c:921
 msgid "***Photon tubes damaged by misfire."
 msgstr "***Фотонные трубы сломались при осечке."
 
 msgid "***Photon tubes damaged by misfire."
 msgstr "***Фотонные трубы сломались при осечке."
 
-#: src/battle.c:946
+#: src/battle.c:943
 msgid "Weapons officer Sulu-  \"Phasers overheated, sir.\""
 msgstr "Наводчик Сулу- \"Фазеры перегорели, сэр.\""
 
 msgid "Weapons officer Sulu-  \"Phasers overheated, sir.\""
 msgstr "Наводчик Сулу- \"Фазеры перегорели, сэр.\""
 
-#: src/battle.c:970
+#: src/battle.c:967
 msgid "Sulu-  \"Captain! Shield malf***********************\""
 msgstr "Сулу- \"Капитан! Защита не сраб*********************\""
 
 msgid "Sulu-  \"Captain! Shield malf***********************\""
 msgstr "Сулу- \"Капитан! Защита не сраб*********************\""
 
-#: src/battle.c:976
+#: src/battle.c:973
 msgid "Sulu-  \"Captain! Shield malfunction! Phaser fire contained!\""
 msgstr ""
 "Сулу- \"Капитан! Защита не сработала! Энергия фазеров скопилась внутри!\""
 
 msgid "Sulu-  \"Captain! Shield malfunction! Phaser fire contained!\""
 msgstr ""
 "Сулу- \"Капитан! Защита не сработала! Энергия фазеров скопилась внутри!\""
 
-#: src/battle.c:978
+#: src/battle.c:975
 msgid "Lt. Uhura-  \"Sir, all decks reporting damage.\""
 msgstr "Лт. Ухура- \"Сэр, все палубы сообщают о повреждении.\""
 
 msgid "Lt. Uhura-  \"Sir, all decks reporting damage.\""
 msgstr "Лт. Ухура- \"Сэр, все палубы сообщают о повреждении.\""
 
-#: src/battle.c:984
+#: src/battle.c:981
 msgid "McCoy to bridge- \"Severe radiation burns, Jim."
 msgstr "МакКой мостику- \"Сильнейшие радиационные ожоги, Джим."
 
 msgid "McCoy to bridge- \"Severe radiation burns, Jim."
 msgstr "МакКой мостику- \"Сильнейшие радиационные ожоги, Джим."
 
-#: src/battle.c:985
+#: src/battle.c:982
 #, c-format
 msgid "  %d casualties so far.\""
 msgstr "  пока-что %d пострадавших.\""
 
 #, c-format
 msgid "  %d casualties so far.\""
 msgstr "  пока-что %d пострадавших.\""
 
-#: src/battle.c:990
+#: src/battle.c:987
 msgid "Phaser energy dispersed by shields."
 msgstr "Энергия фазеров рассеяна защитным полем."
 
 msgid "Phaser energy dispersed by shields."
 msgstr "Энергия фазеров рассеяна защитным полем."
 
-#: src/battle.c:991
+#: src/battle.c:988
 msgid "Enemy unaffected."
 msgstr "Враг не пострадал."
 
 msgid "Enemy unaffected."
 msgstr "Враг не пострадал."
 
-#: src/battle.c:1011
+#: src/battle.c:1008
 msgid "Phasers can't be fired through base shields."
 msgstr "Фазеры не могут стрелять через защиту базы."
 
 msgid "Phasers can't be fired through base shields."
 msgstr "Фазеры не могут стрелять через защиту базы."
 
-#: src/battle.c:1016
+#: src/battle.c:1013
 msgid "Phaser control damaged."
 msgstr "Управление фазерами не работает."
 
 msgid "Phaser control damaged."
 msgstr "Управление фазерами не работает."
 
-#: src/battle.c:1022
+#: src/battle.c:1019
 msgid "High speed shield control damaged."
 msgstr "Высокоскоростное управление защитой не работает."
 
 msgid "High speed shield control damaged."
 msgstr "Высокоскоростное управление защитой не работает."
 
-#: src/battle.c:1027
+#: src/battle.c:1024
 msgid "Insufficient energy to activate high-speed shield control."
 msgstr "Недостаточно энергии для высокоскоростного управления защитой."
 
 msgid "Insufficient energy to activate high-speed shield control."
 msgstr "Недостаточно энергии для высокоскоростного управления защитой."
 
-#: src/battle.c:1031
+#: src/battle.c:1028
 msgid "Weapons Officer Sulu-  \"High-speed shield control enabled, sir.\""
 msgstr "Наводчик Сулу- \"Высокоскоростное управление защитой включено, сэр.\""
 
 msgid "Weapons Officer Sulu-  \"High-speed shield control enabled, sir.\""
 msgstr "Наводчик Сулу- \"Высокоскоростное управление защитой включено, сэр.\""
 
-#: src/battle.c:1041
+#: src/battle.c:1038
 msgid "There is no enemy present to select."
 msgstr "Здесь нет врагов."
 
 msgid "There is no enemy present to select."
 msgstr "Здесь нет врагов."
 
-#: src/battle.c:1057 src/battle.c:1072 src/battle.c:1083
+#: src/battle.c:1054 src/battle.c:1069 src/battle.c:1080
 msgid "Energy will be expended into space."
 msgstr "Энергия уйдёт в пустоту."
 
 msgid "Energy will be expended into space."
 msgstr "Энергия уйдёт в пустоту."
 
-#: src/battle.c:1089
+#: src/battle.c:1086
 msgid "Manual or automatic? "
 msgstr "Ручной или автоматический? "
 
 msgid "Manual or automatic? "
 msgstr "Ручной или автоматический? "
 
-#: src/battle.c:1100
+#: src/battle.c:1097
 #, c-format
 msgid "Phasers locked on target. Energy available: %.2f"
 msgstr "Фазеры наведены на цель. Доступная энергия: %.2f"
 
 #, c-format
 msgid "Phasers locked on target. Energy available: %.2f"
 msgstr "Фазеры наведены на цель. Доступная энергия: %.2f"
 
-#: src/battle.c:1110
+#: src/battle.c:1107
 #, c-format
 msgid "%d units required. "
 msgstr "Необходимо %d единиц. "
 
 #, c-format
 msgid "%d units required. "
 msgstr "Необходимо %d единиц. "
 
-#: src/battle.c:1112
+#: src/battle.c:1109
 msgid "Units to fire= "
 msgstr "Энергия на выстрел= "
 
 msgid "Units to fire= "
 msgstr "Энергия на выстрел= "
 
-#: src/battle.c:1117 src/battle.c:1188
+#: src/battle.c:1114 src/battle.c:1185
 #, c-format
 msgid "Energy available= %.2f"
 msgstr "Доступная энергия= %.2f"
 
 #, c-format
 msgid "Energy available= %.2f"
 msgstr "Доступная энергия= %.2f"
 
-#: src/battle.c:1158
+#: src/battle.c:1155
 msgid "*** Tholian web absorbs "
 msgstr "*** Толианская сеть поглощает "
 
 msgid "*** Tholian web absorbs "
 msgstr "*** Толианская сеть поглощает "
 
-#: src/battle.c:1159
+#: src/battle.c:1156
 msgid "excess "
 msgstr "избыточную "
 
 msgid "excess "
 msgstr "избыточную "
 
-#: src/battle.c:1160
+#: src/battle.c:1157
 msgid "phaser energy."
 msgstr "энергию фазеров."
 
 msgid "phaser energy."
 msgstr "энергию фазеров."
 
-#: src/battle.c:1163
+#: src/battle.c:1160
 #, c-format
 msgid "%d expended on empty space."
 msgstr "%d ушло в пустоту."
 
 #, c-format
 msgid "%d expended on empty space."
 msgstr "%d ушло в пустоту."
 
-#: src/battle.c:1172
+#: src/battle.c:1169
 msgid "Battle computer damaged, manual fire only."
 msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное наведение."
 
 msgid "Battle computer damaged, manual fire only."
 msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное наведение."
 
-#: src/battle.c:1175 src/finish.c:14
+#: src/battle.c:1172 src/finish.c:14
 msgid "---WORKING---"
 msgstr "---РАБОТА---"
 
 msgid "---WORKING---"
 msgstr "---РАБОТА---"
 
-#: src/battle.c:1177
+#: src/battle.c:1174
 msgid "Short-range-sensors-damaged"
 msgstr "Сенсоры-ближнего-обзора-сломаны"
 
 msgid "Short-range-sensors-damaged"
 msgstr "Сенсоры-ближнего-обзора-сломаны"
 
-#: src/battle.c:1178
+#: src/battle.c:1175
 msgid "Insufficient-data-for-automatic-phaser-fire"
 msgstr "Недостаточно-данных-для-автоматического-наведения-фазеров"
 
 msgid "Insufficient-data-for-automatic-phaser-fire"
 msgstr "Недостаточно-данных-для-автоматического-наведения-фазеров"
 
-#: src/battle.c:1179
+#: src/battle.c:1176
 msgid "Manual-fire-must-be-used"
 msgstr "Используйте-ручное-наведение"
 
 msgid "Manual-fire-must-be-used"
 msgstr "Используйте-ручное-наведение"
 
-#: src/battle.c:1197
+#: src/battle.c:1194
 msgid " can't be located without short range scan."
 msgstr " не может быть обнаружен без ближнего сканирования."
 
 msgid " can't be located without short range scan."
 msgstr " не может быть обнаружен без ближнего сканирования."
 
-#: src/battle.c:1214
+#: src/battle.c:1211
 msgid "units to fire at "
 msgstr "энергии на выстрел по "
 
 msgid "units to fire at "
 msgstr "энергии на выстрел по "
 
-#: src/battle.c:1244
+#: src/battle.c:1241
 msgid "Available energy exceeded -- try again."
 msgstr "Имеющейся энергии не хватает -- попробуйте снова."
 
 msgid "Available energy exceeded -- try again."
 msgstr "Имеющейся энергии не хватает -- попробуйте снова."
 
-#: src/battle.c:1276
+#: src/battle.c:1273
 msgid "Sulu-  \"Sir, the high-speed shield control has malfunctioned . . ."
 msgstr "Сулу- \"Сэр, высокоскоростное управление защитой не сработало . . ."
 
 msgid "Sulu-  \"Sir, the high-speed shield control has malfunctioned . . ."
 msgstr "Сулу- \"Сэр, высокоскоростное управление защитой не сработало . . ."
 
-#: src/battle.c:1277
+#: src/battle.c:1274
 msgid "         CLICK   CLICK   POP  . . ."
 msgstr "         ЩЁЛК   ЩЁЛК   ЧЁРТ  . . ."
 
 msgid "         CLICK   CLICK   POP  . . ."
 msgstr "         ЩЁЛК   ЩЁЛК   ЧЁРТ  . . ."
 
-#: src/battle.c:1278
+#: src/battle.c:1275
 msgid " No response, sir!"
 msgstr " Без реакции, сэр!"
 
 msgid " No response, sir!"
 msgstr " Без реакции, сэр!"
 
-#: src/battle.c:1312
+#: src/battle.c:1309
 #, c-format
 msgid "%d unit hit on "
 msgstr "%d единиц энергии ударили по "
 
 #, c-format
 msgid "%d unit hit on "
 msgstr "%d единиц энергии ударили по "
 
-#: src/battle.c:1315
+#: src/battle.c:1312
 msgid "Very small hit on "
 msgstr "Очень слабый удар по "
 
 msgid "Very small hit on "
 msgstr "Очень слабый удар по "
 
-#: src/battle.c:1329
+#: src/battle.c:1326
+#, c-format
 msgid "***Mr. Spock-  \"Captain, the vessel at %s"
 msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, посудина в %s "
 
 msgid "***Mr. Spock-  \"Captain, the vessel at %s"
 msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, посудина в %s "
 
-#: src/battle.c:1331
+#: src/battle.c:1328
 msgid "   has just lost its firepower.\""
 msgstr "   потеряла боеспособность.\""
 
 msgid "   has just lost its firepower.\""
 msgstr "   потеряла боеспособность.\""
 
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr ", долбанулся в "
 
 #: src/events.c:759
 msgid ", buffeted to "
 
 #: src/events.c:759
 msgid ", buffeted to "
-msgstr " отлетел в чёрную дыру."
+msgstr " отлетел в "
 
 #: src/events.c:786
 msgid "Force of nova displaces starship."
 
 #: src/events.c:786
 msgid "Force of nova displaces starship."
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Кормчий Сулу- \"Ага, Сэр.\""
 
 #: src/moving.c:442 src/moving.c:502
 msgid "Engineer Scott- \"The impulse engines are damaged, Sir.\""
 
 #: src/moving.c:442 src/moving.c:502
 msgid "Engineer Scott- \"The impulse engines are damaged, Sir.\""
-msgstr "Инженер Скот- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\""
+msgstr "Инженер Скотт- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\""
 
 #: src/moving.c:457
 msgid "First Officer Spock- \"Captain, the impulse engines"
 
 #: src/moving.c:457
 msgid "First Officer Spock- \"Captain, the impulse engines"
@@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "что мы можем тратить столько времени?\" "
 
 #: src/moving.c:508
 msgid "Engineer Scott- \"Sorry, Captain. Until this damage"
 
 #: src/moving.c:508
 msgid "Engineer Scott- \"Sorry, Captain. Until this damage"
-msgstr "Инженер Скот- \"Извините, Капитан. Пока эта неисправность не"
+msgstr "Инженер Скотт- \"Извините, Капитан. Пока эта неисправность не"
 
 #: src/moving.c:509
 msgid "  is repaired, I can only give you warp 4.\""
 
 #: src/moving.c:509
 msgid "  is repaired, I can only give you warp 4.\""
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr " оставшегося времени.  Вы уверены что эт
 
 #: src/moving.c:617
 msgid "  Scott here.  The warp engines are damaged."
 
 #: src/moving.c:617
 msgid "  Scott here.  The warp engines are damaged."
-msgstr "  Скот на связи.  Межпространственные двигатели сломаны."
+msgstr "  Скотт на связи.  Межпространственные двигатели сломаны."
 
 #: src/moving.c:618
 msgid "  We'll have to reduce speed to warp 4."
 
 #: src/moving.c:618
 msgid "  We'll have to reduce speed to warp 4."
@@ -1567,11 +1568,11 @@ msgstr "Межпространственные двигатели не рабо
 
 #: src/moving.c:646
 msgid "Engineer Scott- \"I'm doing my best, Captain,"
 
 #: src/moving.c:646
 msgid "Engineer Scott- \"I'm doing my best, Captain,"
-msgstr "Инженер Скот- \"Я делаю всё что могу, Капитан,"
+msgstr "Инженер Скотт- \"Я делаю всё что могу, Капитан,"
 
 #: src/moving.c:647
 msgid "  but right now we can only go warp 4.\""
 
 #: src/moving.c:647
 msgid "  but right now we can only go warp 4.\""
-msgstr "  но сейчас мы можем дать только скорость 4."
+msgstr "  но сейчас мы можем дать только скорость 4.\""
 
 #: src/moving.c:651
 msgid "Helmsman Sulu- \"Our top speed is warp 10, Captain.\""
 
 #: src/moving.c:651
 msgid "Helmsman Sulu- \"Our top speed is warp 10, Captain.\""
@@ -1588,19 +1589,19 @@ msgstr "Прапорщик Сулу- \"Скорость %d, Капитан.\""
 
 #: src/moving.c:667
 msgid "Engineer Scott- \"Aye, but our maximum safe speed is warp 6.\""
 
 #: src/moving.c:667
 msgid "Engineer Scott- \"Aye, but our maximum safe speed is warp 6.\""
-msgstr "Инженер Скот- \"Ага, хотя наибольшая безопасная скорость - 6.\""
+msgstr "Инженер Скотт- \"Ага, хотя наибольшая безопасная скорость - 6.\""
 
 #: src/moving.c:671
 msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, we'll try it.\""
 
 #: src/moving.c:671
 msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, we'll try it.\""
-msgstr "Инженер Скот- \"Ага Капитан, попробуем.\""
+msgstr "Инженер Скотт- \"Ага Капитан, попробуем.\""
 
 #: src/moving.c:674
 msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, but our engines may not take it.\""
 
 #: src/moving.c:674
 msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, but our engines may not take it.\""
-msgstr "Инженер Скот- \"Ага Капитан, но наши движки могут не справиться.\""
+msgstr "Инженер Скотт- \"Ага Капитан, но наши движки могут не справиться.\""
 
 #: src/moving.c:690
 msgid "Scotty rushes to the transporter controls."
 
 #: src/moving.c:690
 msgid "Scotty rushes to the transporter controls."
-msgstr "Скоти бросается к управлению транспортёром."
+msgstr "Скотти бросается к управлению транспортёром."
 
 #: src/moving.c:692
 msgid "But with the shields up it's hopeless."
 
 #: src/moving.c:692
 msgid "But with the shields up it's hopeless."
@@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "пропали."
 
 #: src/moving.c:709
 msgid "saved."
 
 #: src/moving.c:709
 msgid "saved."
-msgstr "Ñ\81оÑ\85Ñ\80анилиÑ\81Ñ\8c."
+msgstr "Ñ\83Ñ\86елели."
 
 #: src/moving.c:728
 msgid " has stopped in a quadrant containing"
 
 #: src/moving.c:728
 msgid " has stopped in a quadrant containing"
@@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "Вы путешествуете вперёд во времени на %d
 #: src/moving.c:844
 msgid "Engineer Scott- \"We have no more deep space probes, Sir.\""
 msgstr ""
 #: src/moving.c:844
 msgid "Engineer Scott- \"We have no more deep space probes, Sir.\""
 msgstr ""
-"Инженер Скот- \"У нас больше нет дальнобойных космических ракет, Сэр.\""
+"Инженер Скотт- \"У нас больше нет дальнобойных космических ракет, Сэр.\""
 
 #: src/moving.c:846
 msgid "Ye Faerie Queene has no deep space probes."
 
 #: src/moving.c:846
 msgid "Ye Faerie Queene has no deep space probes."
@@ -1696,11 +1697,11 @@ msgstr "На Волшебной Королеве нет дальнобойных
 
 #: src/moving.c:852
 msgid "Engineer Scott- \"The probe launcher is damaged, Sir.\""
 
 #: src/moving.c:852
 msgid "Engineer Scott- \"The probe launcher is damaged, Sir.\""
-msgstr "Инженер Скот- \"Пусковой аппарат сломан, Сэр.\""
+msgstr "Инженер Скотт- \"Пусковой аппарат сломан, Сэр.\""
 
 #: src/moving.c:859
 msgid "Spock-  \"Records show the previous probe has not yet"
 
 #: src/moving.c:859
 msgid "Spock-  \"Records show the previous probe has not yet"
-msgstr "Скот- \"Сигналы с предыдущей ракеты говорят о том, что она ещё не"
+msgstr "Скотт- \"Сигналы с предыдущей ракеты говорят о том, что она ещё не"
 
 #: src/moving.c:860
 msgid "   reached its destination.\""
 
 #: src/moving.c:860
 msgid "   reached its destination.\""
@@ -1708,17 +1709,17 @@ msgstr "   достигла пункта назначения.\""
 
 #: src/moving.c:863
 msgid "Uhura- \"The previous probe is still reporting data, Sir.\""
 
 #: src/moving.c:863
 msgid "Uhura- \"The previous probe is still reporting data, Sir.\""
-msgstr "УÑ\85Ñ\83Ñ\80а- \"Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\80акеÑ\82а Ð²Ñ\81Ñ\91 ÐµÑ\89Ñ\91 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\91т сигналы, Сэр.\""
+msgstr "УÑ\85Ñ\83Ñ\80а- \"Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\80акеÑ\82а Ð²Ñ\81Ñ\91 ÐµÑ\89Ñ\91 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлает сигналы, Сэр.\""
 
 #: src/moving.c:870
 #, c-format
 msgid "%d probe left."
 
 #: src/moving.c:870
 #, c-format
 msgid "%d probe left."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %d Ñ\82оÑ\80педа."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %d Ñ\80акеÑ\82а."
 
 #: src/moving.c:870
 #, c-format
 msgid "%d probes left."
 
 #: src/moving.c:870
 #, c-format
 msgid "%d probes left."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %d Ñ\82оÑ\80пед."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %d Ñ\80акеÑ\82."
 
 #: src/moving.c:871
 msgid "Are you sure you want to fire a probe? "
 
 #: src/moving.c:871
 msgid "Are you sure you want to fire a probe? "
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "Вы должны быть на борту карабля "
 #: src/moving.c:975
 #, c-format
 msgid "Starbase in %s responds--"
 #: src/moving.c:975
 #, c-format
 msgid "Starbase in %s responds--"
-msgstr "Ð\91аза Ð¸Ð· %s Ð¾Ñ\82веÑ\87аеÑ\82--"
+msgstr "Ð\91аза Ð¸Ð· %s Ð¾Ñ\82кликнÑ\83лаÑ\81Ñ\8c--"
 
 #: src/moving.c:977
 msgid " dematerializes."
 
 #: src/moving.c:977
 msgid " dematerializes."
@@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr "Капитан с экипажем удрали на челноке."
 
 #: src/moving.c:1107 src/moving.c:1110
 msgid "Remainder of ship's complement beam down"
 
 #: src/moving.c:1107 src/moving.c:1110
 msgid "Remainder of ship's complement beam down"
-msgstr "Остатки личного состава телепортировались"
+msgstr "Остатки экипажа телепортировались"
 
 #: src/moving.c:1108
 msgid "to nearest habitable planet."
 
 #: src/moving.c:1108
 msgid "to nearest habitable planet."
@@ -1838,15 +1839,15 @@ msgstr "в %s."
 #: src/moving.c:1113
 #, c-format
 msgid "Entire crew of %d left to die in outer space."
 #: src/moving.c:1113
 #, c-format
 msgid "Entire crew of %d left to die in outer space."
-msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкипаж Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82аве %d Ñ\87еловек Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð± в открытом космосе."
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкипаж Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82аве %d Ñ\87еловек Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8c в открытом космосе."
 
 #: src/moving.c:1123
 msgid "You are captured by Klingons and released to"
 
 #: src/moving.c:1123
 msgid "You are captured by Klingons and released to"
-msgstr "Клингоны поймали вас и"
+msgstr "Клингоны поймали вас и передали"
 
 #: src/moving.c:1124
 msgid "the Federation in a prisoner-of-war exchange."
 
 #: src/moving.c:1124
 msgid "the Federation in a prisoner-of-war exchange."
-msgstr "устроили обмен военнопленными с Федерацией."
+msgstr "Федерации при обмене военнопленными."
 
 #: src/moving.c:1150
 msgid "Starfleet puts you in command of another ship,"
 
 #: src/moving.c:1150
 msgid "Starfleet puts you in command of another ship,"
@@ -1890,7 +1891,7 @@ msgstr "Нет информации."
 
 #: src/planets.c:51
 msgid "Already in standard orbit."
 
 #: src/planets.c:51
 msgid "Already in standard orbit."
-msgstr "И так уже на орбите.\""
+msgstr "И так уже на орбите."
 
 #: src/planets.c:55
 msgid "Both warp and impulse engines damaged."
 
 #: src/planets.c:55
 msgid "Both warp and impulse engines damaged."
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "Кормчий Сулу- \"Выходим на орбиту, Сэр.\""
 #: src/planets.c:69
 #, c-format
 msgid "Sulu-  \"Entered orbit at altitude %.2f kilometers.\""
 #: src/planets.c:69
 #, c-format
 msgid "Sulu-  \"Entered orbit at altitude %.2f kilometers.\""
-msgstr "Сулу- \"Зашли на орбиту на высоте %.2f kilometers.\""
+msgstr "Сулу- \"Зашли на орбиту на высоте %.2f километров.\""
 
 #: src/planets.c:80
 msgid "Short range sensors damaged."
 
 #: src/planets.c:80
 msgid "Short range sensors damaged."
@@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "Дисантный отряд собран, готовы к телепо
 
 #: src/planets.c:143
 msgid "Kirk whips out communicator..."
 
 #: src/planets.c:143
 msgid "Kirk whips out communicator..."
-msgstr "Ð\9aиÑ\80к Ð²Ñ\8bÑ\85ваÑ\82ил коммуникатор..."
+msgstr "Ð\9aиÑ\80к Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\91Ñ\82 коммуникатор..."
 
 #: src/planets.c:144
 msgid "BEEP  BEEP  BEEP"
 
 #: src/planets.c:144
 msgid "BEEP  BEEP  BEEP"
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "  Вы уверены что это разумно?\" "
 
 #: src/planets.c:159
 msgid "Scotty-  \"Transporter room ready, Sir.\""
 
 #: src/planets.c:159
 msgid "Scotty-  \"Transporter room ready, Sir.\""
-msgstr "Скоти- \"Транспортёр готов, Сэр.\""
+msgstr "Скотти- \"Транспортёр готов, Сэр.\""
 
 #: src/planets.c:161
 msgid "Kirk and landing party prepare to beam down to planet surface."
 
 #: src/planets.c:161
 msgid "Kirk and landing party prepare to beam down to planet surface."
@@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "Кирк- \"Поехали.\""
 
 #: src/planets.c:172
 msgid "Scotty-  \"Oh my God!  I've lost them.\""
 
 #: src/planets.c:172
 msgid "Scotty-  \"Oh my God!  I've lost them.\""
-msgstr "Скоти- \"О нет!  Я их потерял.\""
+msgstr "Скотти- \"О нет!  Я их потерял.\""
 
 #: src/planets.c:178
 msgid "Transport complete."
 
 #: src/planets.c:178
 msgid "Transport complete."
@@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "Транспортировка завершена."
 
 #: src/planets.c:181
 msgid "The shuttle craft Galileo is here!"
 
 #: src/planets.c:181
 msgid "The shuttle craft Galileo is here!"
-msgstr "Челнок Ð\93алилей Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c!"
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ñ\87елнок Ð\93алилей!"
 
 #: src/planets.c:197
 msgid "Mining party not on planet."
 
 #: src/planets.c:197
 msgid "Mining party not on planet."
@@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr " систему корабля опасно, и может привес
 
 #: src/planets.c:250
 msgid "Engineering Officer Scott-  \"(GULP) Aye Sir."
 
 #: src/planets.c:250
 msgid "Engineering Officer Scott-  \"(GULP) Aye Sir."
-msgstr "Инженер-механик Скот- \"(глотая воздух) Ага Сэр."
+msgstr "Инженер-механик Скотт- \"(глотая воздух) Ага Сэр."
 
 #: src/planets.c:251
 msgid "  Mr. Spock and I will try it.\""
 
 #: src/planets.c:251
 msgid "  Mr. Spock and I will try it.\""
@@ -2101,11 +2102,11 @@ msgstr "  Готов замкнуть цепь.\""
 
 #: src/planets.c:256
 msgid "Scotty-  \"Keep your fingers crossed, Sir!\""
 
 #: src/planets.c:256
 msgid "Scotty-  \"Keep your fingers crossed, Sir!\""
-msgstr "Скоти-  \"Скрестите пальцы, Сэр!\""
+msgstr "Скотти-  \"Скрестите пальцы, Сэр!\""
 
 #: src/planets.c:259
 msgid "  \"Activating now! - - No good!  It's***"
 
 #: src/planets.c:259
 msgid "  \"Activating now! - - No good!  It's***"
-msgstr "  \"Уже запускаю! - - Плохо!  Оно***"
+msgstr "  \"Уже запускаю! - - Плохо!  Он***"
 
 #: src/planets.c:261 src/planets.c:462
 msgid "***RED ALERT!  RED A*L********************************"
 
 #: src/planets.c:261 src/planets.c:462
 msgid "***RED ALERT!  RED A*L********************************"
@@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr "   должно работать!!  Поздравляю, Сэр!\""
 
 #: src/planets.c:286
 msgid "Ye Faerie Queene has no shuttle craft bay to dock it at."
 
 #: src/planets.c:286
 msgid "Ye Faerie Queene has no shuttle craft bay to dock it at."
-msgstr "Ð\9dа Ð\92олÑ\88ебной Ð\9aоÑ\80олеве Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\8b для стыковки с челноком."
+msgstr "Ð\9dа Ð\92олÑ\88ебной Ð\9aоÑ\80олеве Ð½ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\81ека для стыковки с челноком."
 
 #: src/planets.c:288
 msgid "Ye Faerie Queene had no shuttle craft."
 
 #: src/planets.c:288
 msgid "Ye Faerie Queene had no shuttle craft."
@@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr "Спасательная команда"
 msgid " boards Galileo and swoops toward planet surface."
 msgstr " садится в Галилей и устремляется к поверхности планеты."
 
 msgid " boards Galileo and swoops toward planet surface."
 msgstr " садится в Галилей и устремляется к поверхности планеты."
 
-#: src/planets.c:350 src/planets.c:371
+#: src/planets.c:350 src/planets.c:371 src/planets.c:389
 msgid "Trip complete."
 msgstr "Полёт окончен."
 
 msgid "Trip complete."
 msgstr "Полёт окончен."
 
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "Вы и ваш отряд залезли в"
 
 #: src/planets.c:356
 msgid "shuttle craft for the trip back to the Enterprise."
 
 #: src/planets.c:356
 msgid "shuttle craft for the trip back to the Enterprise."
-msgstr "челнок для полёта к Энтерпрайзу."
+msgstr "челнок чтобы лететь на Энтерпрайз."
 
 #: src/planets.c:358
 msgid "The short hop begins . . ."
 
 #: src/planets.c:358
 msgid "The short hop begins . . ."
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "Начался недолгий перелёт . . ."
 
 #: src/planets.c:378
 msgid "Mining party assembles in the hangar deck,"
 
 #: src/planets.c:378
 msgid "Mining party assembles in the hangar deck,"
-msgstr "Группа добытчиков собралась в ангаре палубы,"
+msgstr "Группа добытчиков собралась в ангаре,"
 
 #: src/planets.c:379
 msgid "ready to board the shuttle craft \"Galileo\"."
 
 #: src/planets.c:379
 msgid "ready to board the shuttle craft \"Galileo\"."
@@ -2220,10 +2221,6 @@ msgstr "все готовы залезть в челнок \"Галилей\"."
 msgid "The hangar doors open; the trip begins."
 msgstr "Двери ангара открыты; полёт начался."
 
 msgid "The hangar doors open; the trip begins."
 msgstr "Двери ангара открыты; полёт начался."
 
-#: src/planets.c:389
-msgid "Trip complete"
-msgstr "Полёт окончен"
-
 #: src/planets.c:403
 msgid "Ye Faerie Queene has no death ray."
 msgstr "На Волшебной Королеве нет луча смерти."
 #: src/planets.c:403
 msgid "Ye Faerie Queene has no death ray."
 msgstr "На Волшебной Королеве нет луча смерти."
@@ -2250,7 +2247,7 @@ msgstr " вы уверены что это разумно?\" "
 
 #: src/planets.c:418
 msgid "Spock-  \"Acknowledged.\""
 
 #: src/planets.c:418
 msgid "Spock-  \"Acknowledged.\""
-msgstr "Спок- \"ЯÑ\81но.\""
+msgstr "Спок- \"Ð\92аÑ\81 Ð¿Ð¾Ð½Ñ\8fл.\""
 
 #: src/planets.c:421
 msgid "WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE"
 
 #: src/planets.c:421
 msgid "WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE"
@@ -2262,11 +2259,11 @@ msgstr "Команда засуетилась, начались срочные 
 
 #: src/planets.c:424
 msgid "Spock and Scotty ready the death ray and"
 
 #: src/planets.c:424
 msgid "Spock and Scotty ready the death ray and"
-msgstr "Спок и Скоти наладили луч смерти и"
+msgstr "Спок и Скотти наладили луч смерти и"
 
 #: src/planets.c:425
 msgid "prepare to channel all ship's power to the device."
 
 #: src/planets.c:425
 msgid "prepare to channel all ship's power to the device."
-msgstr "и Ð³Ð¾Ñ\82овÑ\8b Ðº Ð¿ÐµÑ\80едаче всей энергии корабля на установку."
+msgstr "гоÑ\82овÑ\8b Ðº Ð¿Ð¾даче всей энергии корабля на установку."
 
 #: src/planets.c:427
 msgid "Spock-  \"Preparations complete, sir.\""
 
 #: src/planets.c:427
 msgid "Spock-  \"Preparations complete, sir.\""
@@ -2322,7 +2319,7 @@ msgstr "  явно подверглись какой-то странной му
 
 #: src/planets.c:477
 msgid "  Vulcans do not seem to be affected."
 
 #: src/planets.c:477
 msgid "  Vulcans do not seem to be affected."
-msgstr "  Вулканиты однако, похоже, не пострадали."
+msgstr "  Вулканиты, однако, похоже не пострадали."
 
 #: src/planets.c:479
 msgid "Kirk-  \"Raauch!  Raauch!\""
 
 #: src/planets.c:479
 msgid "Kirk-  \"Raauch!  Raauch!\""
@@ -2330,7 +2327,7 @@ msgstr "Кирк- \"Гав! Гав! Ррр-ав!"
 
 #: src/planets.c:485
 msgid "Sulu- \"Captain!  It's   --WHAT?!?!\""
 
 #: src/planets.c:485
 msgid "Sulu- \"Captain!  It's   --WHAT?!?!\""
-msgstr "Сулу- \"Капитан!  Оно   --ЧТО???!\""
+msgstr "Сулу- \"Капитан!  Он   --ЧТО???!\""
 
 #: src/planets.c:487
 msgid "Spock-  \"I believe the word is"
 
 #: src/planets.c:487
 msgid "Spock-  \"I believe the word is"
@@ -2362,7 +2359,7 @@ msgstr "Сулу- \"Капитан!   Луч Смерти зачем-то соз
 
 #: src/planets.c:501
 msgid "Scotty-  \"There are so many tribbles down here"
 
 #: src/planets.c:501
 msgid "Scotty-  \"There are so many tribbles down here"
-msgstr "Скоти-  \"Тут столько этих червяков бегает"
+msgstr "Скотти-  \"Тут столько этих червяков бегает"
 
 #: src/planets.c:502
 msgid "  in Engineering, we can't move for 'em, Captain.\""
 
 #: src/planets.c:502
 msgid "  in Engineering, we can't move for 'em, Captain.\""
@@ -2541,12 +2538,12 @@ msgid " deep space probe"
 msgstr " дальнобойные космические ракеты"
 
 #: src/reports.c:97
 msgstr " дальнобойные космические ракеты"
 
 #: src/reports.c:97
-msgid "An armed deep space probe is in"
-msgstr "Дальнобойная космическая ракета с атомным зарядом сейчас в"
+msgid "An armed deep space probe is in "
+msgstr "Дальнобойная космическая ракета с атомным зарядом сейчас в "
 
 #: src/reports.c:99
 
 #: src/reports.c:99
-msgid "A deep space probe is in"
-msgstr "Дальнобойная космическая ракета сейчас в"
+msgid "A deep space probe is in "
+msgstr "Дальнобойная космическая ракета сейчас в "
 
 #: src/reports.c:105
 msgid "Dilithium crystals aboard ship... not yet used."
 
 #: src/reports.c:105
 msgid "Dilithium crystals aboard ship... not yet used."
@@ -2570,12 +2567,12 @@ msgid "Long-range scan"
 msgstr "Дальний обзор"
 
 #: src/reports.c:166
 msgstr "Дальний обзор"
 
 #: src/reports.c:166
-msgid "DEVICE            -REPAIR TIMES-"
-msgstr "УСТРОЙСТВО        -ВРЕМЯ РЕМОНТА-"
+msgid "\tDEVICE\t\t\t-REPAIR TIMES-"
+msgstr "\tУСТРОЙСТВО\t\t-ВРЕМЯ РЕМОНТА-"
 
 #: src/reports.c:167
 
 #: src/reports.c:167
-msgid "                IN FLIGHT   DOCKED"
-msgstr "                В ПОЛЁТЕ    ПРИШВАРТОВАН"
+msgid "\t\t\tIN FLIGHT\t\tDOCKED"
+msgstr "\t\t\tВ ПОЛЁТЕ\t\tВ ДОКАХ"
 
 #: src/reports.c:176
 msgid "All devices functional."
 
 #: src/reports.c:176
 msgid "All devices functional."
@@ -3014,15 +3011,15 @@ msgstr "Фотонные Трубы"
 
 #: src/setup.c:161
 msgid "Warp Engines"
 
 #: src/setup.c:161
 msgid "Warp Engines"
-msgstr "Межпространственные Двигатели"
+msgstr "Межпростр Двиг"
 
 #: src/setup.c:162
 msgid "Impulse Engines"
 
 #: src/setup.c:162
 msgid "Impulse Engines"
-msgstr "Импульсные Двигатели"
+msgstr "Импульсные Двиг"
 
 #: src/setup.c:164
 msgid "Subspace Radio"
 
 #: src/setup.c:164
 msgid "Subspace Radio"
-msgstr "Межпространственная Рация"
+msgstr "Межпростр Рация"
 
 #: src/setup.c:165
 msgid "Shuttle Craft"
 
 #: src/setup.c:165
 msgid "Shuttle Craft"
@@ -3034,7 +3031,7 @@ msgstr "Компьютер"
 
 #: src/setup.c:167
 msgid "Navigation System"
 
 #: src/setup.c:167
 msgid "Navigation System"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\86ионнаÑ\8f Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82ема"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82 Ð\9dавигаÑ\86ии"
 
 #: src/setup.c:168
 msgid "Transporter"
 
 #: src/setup.c:168
 msgid "Transporter"
@@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr "Транспортёр"
 
 #: src/setup.c:169
 msgid "Shield Control"
 
 #: src/setup.c:169
 msgid "Shield Control"
-msgstr "Управление Защитой"
+msgstr "Управл Защитой"
 
 #: src/setup.c:170
 msgid "Death Ray"
 
 #: src/setup.c:170
 msgid "Death Ray"
@@ -3217,90 +3214,90 @@ msgstr "Спок- \"Капитан, я нашёл кое-какую информ
 msgid "WARNING--Saved games produce no plaques!"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ--Сохранённые игры не дают грамоты!"
 
 msgid "WARNING--Saved games produce no plaques!"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ--Сохранённые игры не дают грамоты!"
 
-#: src/sst.c:666
+#: src/sst.c:665
 msgid "Do you want your score recorded?"
 msgstr "Хотите записать свой счёт? "
 
 msgid "Do you want your score recorded?"
 msgstr "Хотите записать свой счёт? "
 
-#: src/sst.c:672
+#: src/sst.c:671
 msgid "Do you want to play again? "
 msgstr "Хотите сыграть снова? "
 
 msgid "Do you want to play again? "
 msgstr "Хотите сыграть снова? "
 
-#: src/sst.c:676
+#: src/sst.c:675
 msgid "May the Great Bird of the Galaxy roost upon your home planet."
 msgstr "И пусть Великая Птица Галактики нагадит на твою планету."
 
 msgid "May the Great Bird of the Galaxy roost upon your home planet."
 msgstr "И пусть Великая Птица Галактики нагадит на твою планету."
 
-#: src/sst.c:688
+#: src/sst.c:687
 msgid "Romulan"
 msgstr "Ромулан"
 
 msgid "Romulan"
 msgstr "Ромулан"
 
-#: src/sst.c:689
+#: src/sst.c:688
 msgid "Klingon"
 msgstr "Клингон"
 
 msgid "Klingon"
 msgstr "Клингон"
 
-#: src/sst.c:690
+#: src/sst.c:689
 msgid "Commander"
 msgstr "Командир"
 
 msgid "Commander"
 msgstr "Командир"
 
-#: src/sst.c:691
+#: src/sst.c:690
 msgid "Super-commander"
 msgstr "Глав-ком"
 
 msgid "Super-commander"
 msgstr "Глав-ком"
 
-#: src/sst.c:692
+#: src/sst.c:691
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
-#: src/sst.c:693
+#: src/sst.c:692
 msgid "Planet"
 msgstr "Планета"
 
 msgid "Planet"
 msgstr "Планета"
 
-#: src/sst.c:694
+#: src/sst.c:693
 msgid "Starbase"
 msgstr "База"
 
 msgid "Starbase"
 msgstr "База"
 
-#: src/sst.c:695
+#: src/sst.c:694
 msgid "Black hole"
 msgstr "Чёрная дыра"
 
 msgid "Black hole"
 msgstr "Чёрная дыра"
 
-#: src/sst.c:696
+#: src/sst.c:695
 msgid "Tholian"
 msgstr "Толиан"
 
 msgid "Tholian"
 msgstr "Толиан"
 
-#: src/sst.c:697
+#: src/sst.c:696
 msgid "Tholian web"
 msgstr "Толианская сеть"
 
 msgid "Tholian web"
 msgstr "Толианская сеть"
 
-#: src/sst.c:698
+#: src/sst.c:697
 msgid "Stranger"
 msgstr "Странник"
 
 msgid "Stranger"
 msgstr "Странник"
 
-#: src/sst.c:699
+#: src/sst.c:698
 msgid "Inhabited World"
 msgstr "Обитаемый Мир"
 
 msgid "Inhabited World"
 msgstr "Обитаемый Мир"
 
-#: src/sst.c:710
+#: src/sst.c:709
 msgid "Quadrant "
 msgstr "Квадрант "
 
 msgid "Quadrant "
 msgstr "Квадрант "
 
-#: src/sst.c:711
+#: src/sst.c:710
 msgid "Sector "
 msgstr "Сектор "
 
 msgid "Sector "
 msgstr "Сектор "
 
-#: src/sst.c:721
+#: src/sst.c:720
 msgid " at "
 msgstr " в "
 
 msgid " at "
 msgstr " в "
 
-#: src/sst.c:730
+#: src/sst.c:729
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Энтерпрайз"
 
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Энтерпрайз"
 
-#: src/sst.c:731
+#: src/sst.c:730
 msgid "Faerie Queene"
 msgstr "Волшебная Королева"
 
 msgid "Faerie Queene"
 msgstr "Волшебная Королева"
 
-#: src/sst.c:840
+#: src/sst.c:839
 msgid "Please answer with \"y\" or \"n\": "
 msgstr "Пожалуйста отвечайте Да (\"y\") или Нет (\"n\"): "
 
 msgid "Please answer with \"y\" or \"n\": "
 msgstr "Пожалуйста отвечайте Да (\"y\") или Нет (\"n\"): "
 
-#: src/sst.c:849
+#: src/sst.c:848
 msgid "Beg your pardon, Captain?"
 msgstr "Прошу прощения, Капитан?"
 msgid "Beg your pardon, Captain?"
 msgstr "Прошу прощения, Капитан?"
index 63eb38da3d52c9364fa95360daaf198904da5337..ffcf55d796e325b1010ed71f979374587a987375 100644 (file)
@@ -812,7 +812,6 @@ void photon(void)
     double targ[4][3], course[4];
     double r, dummy;
     int key, n, i;
     double targ[4][3], course[4];
     double r, dummy;
     int key, n, i;
-    bool osuabor;
 
     game.ididit = false;
 
 
     game.ididit = false;
 
@@ -905,8 +904,7 @@ void photon(void)
     }
     game.ididit = true;
     /* Loop for moving <n> torpedoes */
     }
     game.ididit = true;
     /* Loop for moving <n> torpedoes */
-    osuabor = false;
-    for (i = 1; i <= n && !osuabor; i++) {
+    for (i = 1; i <= n; i++) {
        if (game.condition != docked) game.torps--;
        r = (Rand()+Rand())*0.5 -0.5;
        if (fabs(r) >= 0.47) {
        if (game.condition != docked) game.torps--;
        r = (Rand()+Rand())*0.5 -0.5;
        if (fabs(r) >= 0.47) {
@@ -919,12 +917,11 @@ void photon(void)
            skip(1);
            if (i < n)
                prout(_("  Remainder of burst aborted."));
            skip(1);
            if (i < n)
                prout(_("  Remainder of burst aborted."));
-           osuabor = true;
            if (Rand() <= 0.2) {
                prout(_("***Photon tubes damaged by misfire."));
                game.damage[DPHOTON] = game.damfac*(1.0+2.0*Rand());
            if (Rand() <= 0.2) {
                prout(_("***Photon tubes damaged by misfire."));
                game.damage[DPHOTON] = game.damfac*(1.0+2.0*Rand());
-               break;
            }
            }
+           break;
        }
        if (game.shldup || game.condition == docked) 
            r *= 1.0 + 0.0001*game.shield;
        }
        if (game.shldup || game.condition == docked) 
            r *= 1.0 + 0.0001*game.shield;
index 65edfdf59d07c2c0721eacba9a91f564f49a0046..c0867fbc9577d21717e02c094b6458d5d669e72a 100644 (file)
--- a/src/io.c
+++ b/src/io.c
@@ -72,7 +72,7 @@ void iostart(void)
        srscan_window     = newwin(12, 25, 0,       0);
        report_window     = newwin(11, 0,  1,       25);
        status_window     = newwin(10, 0,  1,       39);
        srscan_window     = newwin(12, 25, 0,       0);
        report_window     = newwin(11, 0,  1,       25);
        status_window     = newwin(10, 0,  1,       39);
-       lrscan_window     = newwin(10, 0,  0,       64); 
+       lrscan_window     = newwin(5,  0,  0,       64); 
        message_window    = newwin(0,  0,  12,      0);
        prompt_window     = newwin(1,  0,  LINES-2, 0); 
        scrollok(message_window, TRUE);
        message_window    = newwin(0,  0,  12,      0);
        prompt_window     = newwin(1,  0,  LINES-2, 0); 
        scrollok(message_window, TRUE);
index ca8996fc360ceb843031638b84ffe855ef56b196..df9efcc3126c36f6919900f1cd34bb59ed825639 100644 (file)
@@ -23,7 +23,7 @@ void preport(void)
     skip(1);
     for (i = 0; i < game.inplan; i++) {
        if ((game.state.plnets[i].known != unknown
     skip(1);
     for (i = 0; i < game.inplan; i++) {
        if ((game.state.plnets[i].known != unknown
-           && game.state.plnets[i].crystals != absent)
+           && game.state.plnets[i].inhabited == UNINHABITED)
            || (idebug && game.state.plnets[i].w.x !=0)
            ) {
            iknow = true;
            || (idebug && game.state.plnets[i].w.x !=0)
            ) {
            iknow = true;
@@ -386,7 +386,7 @@ void shuttle(void)
        game.state.plnets[game.iplnet].known = shuttle_down;
        game.landed = true;
        game.icraft = false;
        game.state.plnets[game.iplnet].known = shuttle_down;
        game.landed = true;
        game.icraft = false;
-       prout(_("Trip complete"));
+       prout(_("Trip complete."));
        return;
     }
 }
        return;
     }
 }
index 9d3ddd8a316b6d322da473b82918c6baeab79924..a33e0ba107e80a6bb8a3c27184597c1db1f30687 100644 (file)
@@ -94,9 +94,9 @@ void report(void)
     if ((!damaged(DRADIO) || game.condition == docked)
                && is_scheduled(FDSPROB)) {
        if (game.isarmed) 
     if ((!damaged(DRADIO) || game.condition == docked)
                && is_scheduled(FDSPROB)) {
        if (game.isarmed) 
-           proutn(_("An armed deep space probe is in"));
+           proutn(_("An armed deep space probe is in "));
        else
        else
-           proutn(_("A deep space probe is in"));
+           proutn(_("A deep space probe is in "));
        proutn(cramlc(quadrant, game.probec));
        prout(".");
     }
        proutn(cramlc(quadrant, game.probec));
        prout(".");
     }
@@ -163,11 +163,11 @@ void dreprt(void)
     for (i = 0; i < NDEVICES; i++) {
        if (damaged(i)) {
            if (!jdam) {
     for (i = 0; i < NDEVICES; i++) {
        if (damaged(i)) {
            if (!jdam) {
-               prout(_("DEVICE            -REPAIR TIMES-"));
-               prout(_("                IN FLIGHT   DOCKED"));
+               prout(_("\tDEVICE\t\t\t-REPAIR TIMES-"));
+               prout(_("\t\t\tIN FLIGHT\t\tDOCKED"));
                jdam = true;
            }
                jdam = true;
            }
-           prout("  %16s %8.2f  %8.2f", 
+           prout("  %-26s\t%8.2f\t\t%8.2f", 
                  device[i],
                  game.damage[i]+0.05,
                  game.docfac*game.damage[i]+0.005);
                  device[i],
                  game.damage[i]+0.05,
                  game.docfac*game.damage[i]+0.005);
index a9c6ad294395fbd8e669d5911bd03b7e94323c22..fbaa466f42a05eda0d0dc401d884e1fecf3479a8 100644 (file)
--- a/src/sst.h
+++ b/src/sst.h
@@ -46,7 +46,7 @@ typedef struct {int x; int y;} coord;
 #define same(c1, c2)           ((c1.x == c2.x) && (c1.y == c2.y))
 #define distance(c1, c2)       sqrt(square(c1.x - c2.x) + square(c1.y - c2.y))
 #define invalidate(w)          w.x = w.y = 0
 #define same(c1, c2)           ((c1.x == c2.x) && (c1.y == c2.y))
 #define distance(c1, c2)       sqrt(square(c1.x - c2.x) + square(c1.y - c2.y))
 #define invalidate(w)          w.x = w.y = 0
-#define is_valid(w)            (w.x == 0 || w.y == 0)
+#define is_valid(w)            (w.x != 0 || w.y != 0)
 
 typedef struct {
     coord w;
 
 typedef struct {
     coord w;