X-Git-Url: https://jxself.org/git/?p=super-star-trek.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=ee18d7a015989d41cce6e4ce8ae2df0f7628a013;hp=6943defe7faa36b81688a58703a6dba7afc385c9;hb=ff8fe801b3be9086b99886c3168aba72e7248d6e;hpb=a0718b55ad87f433723f756dfe748701c7801695 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6943def..ee18d7a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sst 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stsp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:36+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-23 21:47+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:01+0400\n" "Last-Translator: Stas Sergeev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,1233 +21,1259 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/ai.c:32 -#, c-format -msgid " escapes to %s (and regains strength)." -msgstr " удирает в %s (и восстанавливает энергию)" +#: src/sst.py:420 +#, python-format +msgid " escapes to Quadrant %s (and regains strength)." +msgstr " удирает в Квадрант %s (и восстанавливает энергию)" -#: src/ai.c:245 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " из %s" +#: src/sst.py:609 +#, python-format +msgid "*** %s from Sector %s" +msgstr "*** %s из Сектора %s" -#: src/ai.c:246 +#: src/sst.py:611 msgid " advances to " msgstr " наступает к " -#: src/ai.c:247 +#: src/sst.py:613 msgid " retreats to " msgstr " отступает к " -#: src/ai.c:341 src/ai.c:519 +#: src/sst.py:674 src/sst.py:795 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, Starfleet Intelligence reports" msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, разведка звёздного флота докладывает" -#: src/ai.c:342 -msgid " a planet in " -msgstr " планета в " +#: src/sst.py:675 +#, python-format +msgid " a planet in Quadrant %s has been destroyed" +msgstr " планета в Квадранте %s была уничтожена" -#: src/ai.c:344 -msgid " has been destroyed" -msgstr " уничтожена" - -#: src/ai.c:345 +#: src/sst.py:676 msgid " by the Super-commander.\"" msgstr " Глав-комом." -#: src/ai.c:496 src/events.c:293 -msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the starbase in " -msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, база в " +#: src/sst.py:775 src/sst.py:2170 +#, python-format +msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the starbase in Quadrant %s" +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, база в Квадранте %s" -#: src/ai.c:499 +#: src/sst.py:777 msgid " reports that it is under attack from the Klingon Super-commander." msgstr " сообщает, что она атакована Глав-комом Клингонов." -#: src/ai.c:500 -#, c-format +#: src/sst.py:778 +#, python-format msgid " It can survive until stardate %d.\"" msgstr " Она сможет продержаться до даты %d.\"" -#: src/ai.c:503 src/events.c:49 +#: src/sst.py:782 src/sst.py:1931 msgid "Mr. Spock- \"Captain, shall we cancel the rest period?\"" msgstr "Мистер Спок- \"Капитан, нам прервать отдых?\"" -#: src/ai.c:520 -msgid " the Super-commander is in " -msgstr " Глав-ком находится в " +#: src/sst.py:796 +#, python-format +msgid " the Super-commander is in Quadrant %s," +msgstr " Глав-ком находится в Квадранте %s," -#: src/ai.c:585 +#: src/sst.py:845 msgid " completes web." msgstr " доделал сеть." -#: src/battle.c:21 src/battle.c:37 +#: src/sst.py:864 src/sst.py:876 msgid "Shields damaged and down." msgstr "Защита сломана и снята." -#: src/battle.c:31 +#: src/sst.py:871 msgid "Do you wish to change shield energy? " msgstr "Вы хотите изменить энергию защиты? " -#: src/battle.c:33 src/battle.c:89 +#: src/sst.py:873 src/sst.py:920 msgid "Energy to transfer to shields- " msgstr "Энергия для защитного поля- " -#: src/battle.c:41 +#: src/sst.py:879 msgid "Shields are up. Do you want them down? " msgstr "Защита поднята. Вы хотите её снять? " -#: src/battle.c:49 +#: src/sst.py:886 msgid "Shields are down. Do you want them up? " msgstr "Защита снята. Вы хотите её поднять? " -#: src/battle.c:61 +#: src/sst.py:894 msgid "Shields already up." msgstr "Защита и так уже поднята." -#: src/battle.c:67 src/battle.c:1282 +#: src/sst.py:900 src/sst.py:1893 msgid "Shields raised." msgstr "Защита поднята." -#: src/battle.c:70 +#: src/sst.py:903 msgid "Shields raising uses up last of energy." msgstr "Поднятие защиты расходует весь остаток энергии." -#: src/battle.c:78 +#: src/sst.py:910 msgid "Shields already down." msgstr "Защита и так уже снята." -#: src/battle.c:83 src/battle.c:960 +#: src/sst.py:914 src/sst.py:1574 msgid "Shields lowered." msgstr "Защита снята." -#: src/battle.c:94 +#: src/sst.py:925 msgid "Insufficient ship energy." msgstr "Энергии корабля недостаточно." -#: src/battle.c:99 +#: src/sst.py:929 msgid "Shield energy maximized." msgstr "Энергия защиты достигла максимума." -#: src/battle.c:101 +#: src/sst.py:931 msgid "Excess energy requested returned to ship energy" msgstr "Лишняя энергия вернулась кораблю" -#: src/battle.c:110 src/moving.c:525 src/moving.c:616 +#: src/sst.py:938 src/sst.py:3764 src/sst.py:3833 src/sst.py:4351 +#: src/sst.py:4355 msgid "Engineering to bridge--" msgstr "Инженерный отсек мостику--" -#: src/battle.c:111 +#: src/sst.py:939 msgid " Scott here. Power circuit problem, Captain." msgstr " Это Скотт. Тут проблемы с энергетическим контуром, Капитан." -#: src/battle.c:112 +#: src/sst.py:940 msgid " I can't drain the shields." msgstr " Я не могу откачать энергию из защитных полей." -#: src/battle.c:117 +#: src/sst.py:944 msgid "All shield energy transferred to ship." msgstr "Вся энергия защиты переправлена на корабль." -#: src/battle.c:122 +#: src/sst.py:948 msgid "Scotty- \"" msgstr "Скотти- \"" -#: src/battle.c:124 +#: src/sst.py:950 msgid "Transferring energy to shields.\"" msgstr "Перевожу энергию на защиту.\"" -#: src/battle.c:126 +#: src/sst.py:952 msgid "Draining energy from shields.\"" -msgstr "Перевожу энергию из защиты.\"" +msgstr "Забираю энергию из защиты.\"" -#: src/battle.c:195 src/battle.c:964 src/events.c:851 src/moving.c:140 -#: src/moving.c:724 src/planets.c:458 +#: src/sst.py:987 src/sst.py:1577 src/sst.py:2557 src/sst.py:3401 +#: src/sst.py:3916 src/sst.py:4638 msgid "***RED ALERT! RED ALERT!" msgstr "***ТРЕВОГА! ТРЕВОГА!" -#: src/battle.c:197 +#: src/sst.py:989 msgid "***COLLISION IMMINENT." msgstr "***ОПАСНОСТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ." -#: src/battle.c:209 +#: src/sst.py:995 msgid " rammed by " msgstr " протаранен " -#: src/battle.c:209 +#: src/sst.py:997 msgid " rams " -msgstr " протаранил " +msgstr " таранит " -#: src/battle.c:211 +#: src/sst.py:1000 msgid " (original position)" -msgstr " (первоначальное положение)" - -#: src/battle.c:216 -msgid " heavily damaged." -msgstr " серьёзно повреждён." +msgstr " (исходное положение)" -#: src/battle.c:218 -#, c-format +#: src/sst.py:1005 +#, python-format msgid "***Sickbay reports %d casualties" msgstr "***Из лазарета докладывают о %d пострадавших" -#: src/battle.c:236 +#: src/sst.py:1020 msgid "***Shields are down." msgstr "***Защита снята." -#: src/battle.c:285 -msgid "Torpedo hits " -msgstr "Торпеда попала в цель: " +#: src/sst.py:1054 +#, python-format +msgid "Torpedo hits %s." +msgstr "Торпеда ударила в %s." + +#: src/sst.py:1077 +#, python-format +msgid " displaced by blast to Sector %s " +msgstr " перемещён взрывом в Сектор %s " -#: src/battle.c:320 +#: src/sst.py:1085 msgid " uses anti-photon device;" msgstr " использует противофотонную установку;" -#: src/battle.c:321 +#: src/sst.py:1086 msgid " torpedo neutralized." msgstr " торпеда нейтрализована." -#: src/battle.c:350 src/battle.c:360 +#: src/sst.py:1109 src/sst.py:1115 msgid " damaged but not destroyed." msgstr " повреждён, но не уничтожен." -#: src/battle.c:354 +#: src/sst.py:1112 msgid " buffeted into black hole." msgstr " отлетел в чёрную дыру." -#: src/battle.c:363 -msgid " damaged--" -msgstr " повреждён--" +#: src/sst.py:1117 +#, python-format +msgid " damaged-- displaced by blast to Sector %s " +msgstr " повреждён-- перемещён взрывом в Сектор %s " -#: src/battle.c:369 +#: src/sst.py:1127 msgid "***STARBASE DESTROYED.." msgstr "***БАЗА УНИЧТОЖЕНА.." -#: src/battle.c:386 src/battle.c:400 src/battle.c:760 src/events.c:676 -#: src/events.c:697 +#: src/sst.py:1137 src/sst.py:1149 src/sst.py:1437 src/sst.py:2432 +#: src/sst.py:2446 msgid " destroyed." msgstr " уничтожен." -#: src/battle.c:411 -msgid "You have just destroyed an inhabited planet." -msgstr "Вы только что уничтожили обитаемую планету." +#: src/sst.py:1159 +msgid "The torpedo destroyed an inhabited planet." +msgstr "Торпеда уничтожила обитаемую планету." -#: src/battle.c:412 -msgid "Celebratory rallies are being held on the Klingon homeworld." -msgstr "На планете Клингонов прошли праздничные митинги." - -#: src/battle.c:420 +#: src/sst.py:1165 msgid " unaffected by photon blast." msgstr " не повреждён фотонным зарядом." -#: src/battle.c:425 +#: src/sst.py:1170 msgid "AAAAIIIIEEEEEEEEAAAAAAAAUUUUUGGGGGHHHHHHHHHHHH!!!" msgstr "ВВВВППППЕЕЕЕРРРЁЁЁЁДДДЗЗЗЗААААРРРРООООДДДДИИИННННУУУУ!!!" -#: src/battle.c:427 +#: src/sst.py:1172 msgid " HACK! HACK! HACK! *CHOKE!* " msgstr "" -#: src/battle.c:429 +#: src/sst.py:1174 msgid "Mr. Spock-" msgstr "Мистер Спок-" -#: src/battle.c:430 +#: src/sst.py:1175 msgid " \"Fascinating!\"" msgstr " \"Грандиозно!\"" -#: src/battle.c:446 +#: src/sst.py:1187 msgid " swallows torpedo." msgstr " поглотила торпеду." -#: src/battle.c:450 +#: src/sst.py:1191 msgid "***Torpedo absorbed by Tholian web." msgstr "***Толианская сеть поглотила торпеду." -#: src/battle.c:465 +#: src/sst.py:1205 msgid " survives photon blast." msgstr " выдержал фотонный взрыв." -#: src/battle.c:468 +#: src/sst.py:1207 msgid " disappears." msgstr " исчез." -#: src/battle.c:490 -#, c-format -msgid " displaced by blast to %s " -msgstr " перемещён взрывом в %s " - -#: src/battle.c:497 +#: src/sst.py:1220 msgid "Torpedo missed." msgstr "Торпеда промазала." -#: src/battle.c:511 +#: src/sst.py:1228 msgid "***CRITICAL HIT--" msgstr "***КРИТИЧЕСКИЙ УДАР--" -#: src/battle.c:527 +#: src/sst.py:1247 msgid " and " msgstr " и " -#: src/battle.c:531 +#: src/sst.py:1248 msgid " damaged." msgstr " поврежден." -#: src/battle.c:533 +#: src/sst.py:1250 msgid "***Shields knocked down." msgstr "***Защита сбита." -#: src/battle.c:610 +#: src/sst.py:1315 msgid "***TORPEDO INCOMING" msgstr "***ТОРПЕДА ПРИБЛИЖАЕТСЯ" -#: src/battle.c:612 +#: src/sst.py:1317 msgid " From " msgstr " От " -#: src/battle.c:645 -#, c-format +#: src/sst.py:1351 +#, python-format msgid "%d unit hit" msgstr "удар на %d единиц" -#: src/battle.c:647 +#: src/sst.py:1353 msgid " on the " msgstr " по " -#: src/battle.c:651 +#: src/sst.py:1355 msgid " from " msgstr " от " -#: src/battle.c:667 +#: src/sst.py:1368 msgid "***Enemies decide against attacking your ship." msgstr "***Враги решили не атаковать ваш корабль." -#: src/battle.c:672 +#: src/sst.py:1372 msgid "Enemy attack reduces shield strength to " msgstr "Вражеская атака уменьшает силу защиты до " -#: src/battle.c:677 -#, c-format +#: src/sst.py:1376 +#, python-format msgid "Energy left %2d shields " msgstr "Остаток энергии: %2d защита " -#: src/battle.c:678 +#: src/sst.py:1378 msgid "up " msgstr "поднята " -#: src/battle.c:679 +#: src/sst.py:1380 msgid "down " msgstr "снята " -#: src/battle.c:680 +#: src/sst.py:1382 msgid "damaged, " msgstr "сломана, " -#: src/battle.c:682 -#, c-format +#: src/sst.py:1383 +#, python-format msgid "%d%%, torpedoes left %d" msgstr "%d%%, осталось %d торпед" -#: src/battle.c:688 -#, c-format +#: src/sst.py:1389 +#, python-format msgid "Mc Coy- \"Sickbay to bridge. We suffered %d casualties" msgstr "МакКой- \"Лазарет мостику. К нам поступили %d пострадавших" -#: src/battle.c:689 +#: src/sst.py:1390 msgid " in that last attack.\"" msgstr " от последней атаки.\"" -#: src/battle.c:799 +#: src/sst.py:1459 msgid "Spock- \"Bridge to sickbay. Dr. McCoy," msgstr "Спок- \"Мостик лазарету. Доктор МакКой," -#: src/battle.c:800 +#: src/sst.py:1460 msgid " I recommend an immediate review of" msgstr " рекомендую немедленно проверить" -#: src/battle.c:801 +#: src/sst.py:1461 msgid " the Captain's psychological profile.\"" msgstr " психологическое состояние Капитана.\"" -#: src/battle.c:820 +#: src/sst.py:1471 msgid "Photon tubes damaged." msgstr "Фотонные трубы сломаны." -#: src/battle.c:825 +#: src/sst.py:1475 msgid "No torpedoes left." msgstr "Торпед совсем не осталось." -#: src/battle.c:836 -#, c-format +#: src/sst.py:1485 +#, python-format msgid "%d torpedoes left." msgstr "Осталось %d торпед." -#: src/battle.c:837 +#: src/sst.py:1487 msgid "Number of torpedoes to fire- " msgstr "Число торпед на отстрел- " -#: src/battle.c:848 -msgid "Maximum of 3 torpedoes per burst." -msgstr "Максимум 3 торпеды за залп." +#: src/sst.py:1496 +#, python-format +msgid "Maximum of %d torpedoes per burst." +msgstr "Максимум %d торпеды за залп." -#: src/battle.c:889 -#, c-format +#: src/sst.py:1526 +#, python-format msgid "Target sector for torpedo number %d- " msgstr "Сектор назначения для торпеды номер %d- " -#: src/battle.c:916 -#, c-format +#: src/sst.py:1544 +#, python-format msgid "***TORPEDO NUMBER %d MISFIRES" msgstr "***ТОРПЕДА НОМЕР %d НЕ СОШЛА" -#: src/battle.c:918 +#: src/sst.py:1546 msgid "***TORPEDO MISFIRES." msgstr "***ТОРПЕДА НЕ СОШЛА." -#: src/battle.c:921 +#: src/sst.py:1549 msgid " Remainder of burst aborted." msgstr " Остаток залпа отменён." -#: src/battle.c:924 +#: src/sst.py:1551 msgid "***Photon tubes damaged by misfire." msgstr "***Фотонные трубы сломались при осечке." -#: src/battle.c:946 +#: src/sst.py:1567 msgid "Weapons officer Sulu- \"Phasers overheated, sir.\"" msgstr "Наводчик Сулу- \"Фазеры перегорели, сэр.\"" -#: src/battle.c:970 +#: src/sst.py:1583 msgid "Sulu- \"Captain! Shield malf***********************\"" msgstr "Сулу- \"Капитан! Защита не сраб*********************\"" -#: src/battle.c:976 +#: src/sst.py:1588 msgid "Sulu- \"Captain! Shield malfunction! Phaser fire contained!\"" msgstr "" "Сулу- \"Капитан! Защита не сработала! Энергия фазеров скопилась внутри!\"" -#: src/battle.c:978 +#: src/sst.py:1590 msgid "Lt. Uhura- \"Sir, all decks reporting damage.\"" msgstr "Лт. Ухура- \"Сэр, все палубы сообщают о повреждении.\"" -#: src/battle.c:984 +#: src/sst.py:1596 msgid "McCoy to bridge- \"Severe radiation burns, Jim." msgstr "МакКой мостику- \"Сильнейшие радиационные ожоги, Джим." -#: src/battle.c:985 -#, c-format +#: src/sst.py:1597 +#, python-format msgid " %d casualties so far.\"" msgstr " пока-что %d пострадавших.\"" -#: src/battle.c:990 +#: src/sst.py:1601 msgid "Phaser energy dispersed by shields." msgstr "Энергия фазеров рассеяна защитным полем." -#: src/battle.c:991 +#: src/sst.py:1602 msgid "Enemy unaffected." msgstr "Враг не пострадал." -#: src/battle.c:1011 +#: src/sst.py:1629 +#, python-format +msgid "%d unit hit on " +msgstr "%d единиц энергии ударили по " + +#: src/sst.py:1631 +msgid "Very small hit on " +msgstr "Очень слабый удар по " + +#: src/sst.py:1647 +#, python-format +msgid "***Mr. Spock- \"Captain, the vessel at Sector %s" +msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, посудина в Секторе %s" + +#: src/sst.py:1648 +msgid " has just lost its firepower.\"" +msgstr " потеряла боеспособность.\"" + +#: src/sst.py:1665 msgid "Phasers can't be fired through base shields." msgstr "Фазеры не могут стрелять через защиту базы." -#: src/battle.c:1016 +#: src/sst.py:1669 msgid "Phaser control damaged." msgstr "Управление фазерами не работает." -#: src/battle.c:1022 +#: src/sst.py:1674 msgid "High speed shield control damaged." msgstr "Высокоскоростное управление защитой не работает." -#: src/battle.c:1027 +#: src/sst.py:1678 msgid "Insufficient energy to activate high-speed shield control." msgstr "Недостаточно энергии для высокоскоростного управления защитой." -#: src/battle.c:1031 +#: src/sst.py:1681 msgid "Weapons Officer Sulu- \"High-speed shield control enabled, sir.\"" msgstr "Наводчик Сулу- \"Высокоскоростное управление защитой включено, сэр.\"" -#: src/battle.c:1041 +#: src/sst.py:1690 msgid "There is no enemy present to select." msgstr "Здесь нет врагов." -#: src/battle.c:1057 src/battle.c:1072 src/battle.c:1083 +#: src/sst.py:1702 src/sst.py:1712 src/sst.py:1721 msgid "Energy will be expended into space." msgstr "Энергия уйдёт в пустоту." -#: src/battle.c:1089 +#: src/sst.py:1726 msgid "Manual or automatic? " msgstr "Ручной или автоматический? " -#: src/battle.c:1100 -#, c-format +#: src/sst.py:1736 +#, python-format msgid "Phasers locked on target. Energy available: %.2f" msgstr "Фазеры наведены на цель. Доступная энергия: %.2f" -#: src/battle.c:1110 -#, c-format +#: src/sst.py:1744 +#, python-format msgid "%d units required. " msgstr "Необходимо %d единиц. " -#: src/battle.c:1112 +#: src/sst.py:1746 msgid "Units to fire= " msgstr "Энергия на выстрел= " -#: src/battle.c:1117 src/battle.c:1188 -#, c-format +#: src/sst.py:1752 src/sst.py:1818 +#, python-format msgid "Energy available= %.2f" msgstr "Доступная энергия= %.2f" -#: src/battle.c:1158 +#: src/sst.py:1793 msgid "*** Tholian web absorbs " msgstr "*** Толианская сеть поглощает " -#: src/battle.c:1159 +#: src/sst.py:1795 msgid "excess " msgstr "избыточную " -#: src/battle.c:1160 +#: src/sst.py:1796 msgid "phaser energy." msgstr "энергию фазеров." -#: src/battle.c:1163 -#, c-format +#: src/sst.py:1798 +#, python-format msgid "%d expended on empty space." msgstr "%d ушло в пустоту." -#: src/battle.c:1172 +#: src/sst.py:1803 msgid "Battle computer damaged, manual fire only." msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное наведение." -#: src/battle.c:1175 src/finish.c:14 +#: src/sst.py:1806 src/sst.py:2622 msgid "---WORKING---" msgstr "---РАБОТА---" -#: src/battle.c:1177 +#: src/sst.py:1808 msgid "Short-range-sensors-damaged" msgstr "Сенсоры-ближнего-обзора-сломаны" -#: src/battle.c:1178 +#: src/sst.py:1809 msgid "Insufficient-data-for-automatic-phaser-fire" msgstr "Недостаточно-данных-для-автоматического-наведения-фазеров" -#: src/battle.c:1179 +#: src/sst.py:1810 msgid "Manual-fire-must-be-used" msgstr "Используйте-ручное-наведение" -#: src/battle.c:1197 +#: src/sst.py:1824 msgid " can't be located without short range scan." msgstr " не может быть обнаружен без ближнего сканирования." -#: src/battle.c:1214 -msgid "units to fire at " -msgstr "энергии на выстрел по " +#: src/sst.py:1841 +#, python-format +msgid "units to fire at %s- " +msgstr "энергии на выстрел в %s- " -#: src/battle.c:1244 +#: src/sst.py:1862 msgid "Available energy exceeded -- try again." msgstr "Имеющейся энергии не хватает -- попробуйте снова." -#: src/battle.c:1276 +#: src/sst.py:1888 msgid "Sulu- \"Sir, the high-speed shield control has malfunctioned . . ." msgstr "Сулу- \"Сэр, высокоскоростное управление защитой не сработало . . ." -#: src/battle.c:1277 +#: src/sst.py:1889 msgid " CLICK CLICK POP . . ." msgstr " ЩЁЛК ЩЁЛК ЧЁРТ . . ." -#: src/battle.c:1278 +#: src/sst.py:1890 msgid " No response, sir!" msgstr " Без реакции, сэр!" -#: src/battle.c:1312 -#, c-format -msgid "%d unit hit on " -msgstr "%d единиц энергии ударили по " - -#: src/battle.c:1315 -msgid "Very small hit on " -msgstr "Очень слабый удар по " - -#: src/battle.c:1329 -msgid "***Mr. Spock- \"Captain, the vessel at %s" -msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, посудина в %s " - -#: src/battle.c:1331 -msgid " has just lost its firepower.\"" -msgstr " потеряла боеспособность.\"" - -#: src/events.c:141 -msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the sub-space radio is working and" -msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, космическая рация работает и" - -#: src/events.c:142 -msgid " surveillance reports are coming in." -msgstr " принимает информацию из центра наблюдения." - -#: src/events.c:149 -msgid " The star chart is now up to date.\"" -msgstr " Звёздная карта обновлена." - -#: src/events.c:202 +#: src/sst.py:1951 msgid " caught in long range tractor beam--" msgstr " пойман дальнобойным буксирным лучём--" -#: src/events.c:214 +#: src/sst.py:1963 msgid "Galileo, left on the planet surface, is captured" msgstr "Галилей, оставшийся на планете, схвачен" -#: src/events.c:215 +#: src/sst.py:1964 msgid "by aliens and made into a flying McDonald's." msgstr "инопланетянами и превращён в летательный МакДональдс." -#: src/events.c:220 +#: src/sst.py:1968 msgid "Galileo, left on the planet surface, is well hidden." msgstr "Галилей, оставшийся на планете, хорошо спрятан." -#: src/events.c:229 -msgid " is pulled to " -msgstr " затянут в " +#: src/sst.py:1974 +#, python-format +msgid " is pulled to Quadrant %s, Sector %s" +msgstr "" -#: src/events.c:234 +#: src/sst.py:1977 msgid "(Remainder of rest/repair period cancelled.)" msgstr "(Остаток периода отдыха/ремонта отменён.)" -#: src/events.c:242 +#: src/sst.py:1984 msgid "(Shields not currently useable.)" msgstr "(Защита в нерабочем состоянии.)" -#: src/events.c:295 -msgid " reports that it is under attack and that it can" -msgstr " сообщает, что она атакована и сможет" - -#: src/events.c:296 -#, c-format -msgid " hold out only until stardate %d" -msgstr " продержаться до даты %d.\"" - -#: src/events.c:333 +#: src/sst.py:2004 msgid "Spock- \"Captain, I believe the starbase has been destroyed.\"" msgstr "Спок- \"Капитан, я чувствую, что база уничтожена.\"" -#: src/events.c:341 +#: src/sst.py:2009 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, Starfleet Command reports that" msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, штаб звёздного флота сообщает" -#: src/events.c:342 -msgid " the starbase in " -msgstr " база в " +#: src/sst.py:2010 +#, python-format +msgid " the starbase in Quadrant %s has been destroyed by" +msgstr " база в Квадранте %s уничтожена" -#: src/events.c:344 -msgid " has been destroyed by" -msgstr " уничтожена" - -#: src/events.c:346 +#: src/sst.py:2012 msgid "the Klingon Super-Commander" msgstr "Глав-комом Клингонов" -#: src/events.c:347 +#: src/sst.py:2014 msgid "a Klingon Commander" msgstr "Командиром Клингонов" -#: src/events.c:386 -msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe " -msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета " +#: src/sst.py:2090 +msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the sub-space radio is working and" +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, космическая рация работает и" -#: src/events.c:388 -msgid "has left the galaxy" -msgstr "покинула галактику" +#: src/sst.py:2091 +msgid " surveillance reports are coming in." +msgstr " принимает информацию из центра наблюдения." -#: src/events.c:390 -msgid "is no longer transmitting" -msgstr "больше не передаёт" +#: src/sst.py:2097 +msgid " The star chart is now up to date.\"" +msgstr " Звёздная карта обновлена." + +#: src/sst.py:2171 +msgid " reports that it is under attack and that it can" +msgstr " сообщает, что она атакована и сможет" + +#: src/sst.py:2172 +#, python-format +msgid " hold out only until stardate %d.\"" +msgstr " продержаться только до даты %d.\"" -#: src/events.c:400 -msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe is now in " -msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета сейчас в " +#: src/sst.py:2212 +msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe " +msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета " -#: src/events.c:557 +#: src/sst.py:2214 +msgid "has left the galaxy.\"" +msgstr "покинула галактику.\"" + +#: src/sst.py:2216 +msgid "is no longer transmitting.\"" +msgstr "больше не передаёт.\"" + +#: src/sst.py:2222 +#, python-format +msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe is now in Quadrant %s.\"" +msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета сейчас в Квадранте %s.\"" + +#: src/sst.py:2261 +#, python-format +msgid "Uhura- Captain, %s in Quadrant %s reports it is under attack" +msgstr "Ухура- Капитан, %s в Квадранте %s сообщают, что они подверглись атаке" + +#: src/sst.py:2263 +msgid "by a Klingon invasion fleet." +msgstr "захватнического флота Клингонов." + +#: src/sst.py:2281 +#, python-format +msgid "Uhura- We've lost contact with starsystem %s" +msgstr "Ухура- Мы потеряли контакт с системой %s" + +#: src/sst.py:2283 +#, python-format +msgid "in Quadrant %s.\n" +msgstr "в Квадранте %s.\n" + +#: src/sst.py:2324 +msgid "Spock- sensors indicate the Klingons have" +msgstr "Спок- судя по показаниям сенсоров, Клингоны" + +#: src/sst.py:2325 +#, python-format +msgid "launched a warship from %s." +msgstr "запустили военный корабль с %s." + +#: src/sst.py:2327 +msgid "Uhura- Starfleet reports increased Klingon activity" +msgstr "Ухура- Звёздный Флот сообщает об усилившейся активности Клингонов" + +#: src/sst.py:2329 +#, python-format +msgid "near %s" +msgstr "около %s." + +#: src/sst.py:2330 +#, python-format +msgid "in Quadrant %s." +msgstr "в Квадранте %s." + +#: src/sst.py:2339 msgid "How long? " msgstr "Какой срок? " -#: src/events.c:567 +#: src/sst.py:2348 msgid "Are you sure? " msgstr "Вы уверены? " -#: src/events.c:577 -#, c-format +#: src/sst.py:2357 +#, python-format msgid "%d stardates left." msgstr "Осталось %d дней." -#: src/events.c:630 src/events.c:669 +#: src/sst.py:2393 src/sst.py:2423 msgid " novas." msgstr " взорвалась." -#: src/events.c:702 +#: src/sst.py:2449 msgid "***Starship buffeted by nova." msgstr "***Звездолёт отбросило взрывом звезды." -#: src/events.c:710 +#: src/sst.py:2458 msgid "***Shields knocked out." msgstr "***Защита разбита." -#: src/events.c:740 +#: src/sst.py:2478 msgid " damaged" msgstr " повреждён" -#: src/events.c:748 +#: src/sst.py:2485 msgid ", blasted into " msgstr ", долбанулся в " -#: src/events.c:759 -msgid ", buffeted to " -msgstr " отлетел в чёрную дыру." +#: src/sst.py:2493 +#, python-format +msgid ", buffeted to Sector %s" +msgstr ", отлетел в Сектор %s" -#: src/events.c:786 +#: src/sst.py:2507 msgid "Force of nova displaces starship." msgstr "Взрыв звезды смещает звездолёт." -#: src/events.c:831 -#, c-format +#: src/sst.py:2542 +#, python-format msgid "Message from Starfleet Command Stardate %.2f" msgstr "Сообщение от штаба Звёздного Флота Дата %.2f" -#: src/events.c:832 -#, c-format -msgid " Supernova in %s; caution advised." -msgstr " Взрыв сверхновой в %s; соблюдайте осторожность." +#: src/sst.py:2543 +#, python-format +msgid " Supernova in Quadrant %s; caution advised." +msgstr " Взрыв сверхновой в Квадранте %s; соблюдайте осторожность." -#: src/events.c:853 -#, c-format -msgid "***Incipient supernova detected at %s" -msgstr "***Зарегистрирован взрыв сверхновой в %s" +#: src/sst.py:2559 +#, python-format +msgid "***Incipient supernova detected at Sector %s" +msgstr "***Зарегистрирован взрыв сверхновой в Секторе %s" -#: src/events.c:855 +#: src/sst.py:2561 msgid "Emergency override attempts t" msgstr "Автопилот пытается в" -#: src/events.c:922 +#: src/sst.py:2605 msgid "Lucky you!" msgstr "Повезло!" -#: src/events.c:923 -#, c-format +#: src/sst.py:2606 +#, python-format msgid "A supernova in %s has just destroyed the last Klingons." msgstr "Сверхновая в %s как раз уничтожила последних Клингонов." -#: src/finish.c:11 +#: src/sst.py:2620 msgid "Computer damaged; cannot execute destruct sequence." msgstr "Компьютер сломан; невозможно запустить программу самоуничтожения." -#: src/finish.c:15 +#: src/sst.py:2623 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-ACTIVATED" msgstr "ПРОГРАММА-САМОУНИЧТОЖЕНИЯ-ЗАПУЩЕНА" -#: src/finish.c:22 +#: src/sst.py:2630 msgid "ENTER-CORRECT-PASSWORD-TO-CONTINUE-" msgstr "ВВЕДИТЕ-ПАРОЛЬ-ДЛЯ-ПРОДОЛЖЕНИЯ-" -#: src/finish.c:24 +#: src/sst.py:2632 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-OTHERWISE-" msgstr "САМОУНИЧТОЖЕНИЯ-А-ИНАЧЕ-" -#: src/finish.c:26 +#: src/sst.py:2634 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-WILL-BE-ABORTED" msgstr "САМОУНИЧТОЖЕНИЕ-БУДЕТ-ПРЕРВАНО" -#: src/finish.c:31 +#: src/sst.py:2639 msgid "PASSWORD-REJECTED;" msgstr "ПАРОЛЬ-НЕ-ПРИНЯТ" -#: src/finish.c:33 +#: src/sst.py:2641 msgid "CONTINUITY-EFFECTED" msgstr "ПРОДОЛЖАЕМ-ЖИТЬ" -#: src/finish.c:37 +#: src/sst.py:2644 msgid "PASSWORD-ACCEPTED" msgstr "ПАРОЛЬ-ПРИНЯТ" -#: src/finish.c:44 +#: src/sst.py:2651 msgid "GOODBYE-CRUEL-WORLD" msgstr "ПРОЩАЙ-ЖЕСТОКИЙ-МИР" -#: src/finish.c:54 -msgid "********* Entropy of " -msgstr "********* Ентропия корабля " - -#: src/finish.c:56 -msgid " maximized *********" -msgstr " возрасла *********" +#: src/sst.py:2659 +#, python-format +msgid "********* Entropy of %s maximized *********" +msgstr "********* Ентропия корабля %s достигла критического уровня *********" -#: src/finish.c:79 -#, c-format +#: src/sst.py:2702 +#, python-format msgid "It is stardate %.1f." msgstr "Сегодня %.1f число." -#: src/finish.c:84 -#, c-format +#: src/sst.py:2706 +#, python-format msgid "The remaining %d Romulans surrender to Starfleet Command." msgstr "Оставшиеся %d Ромулан сдались Звёздному Флоту." -#: src/finish.c:87 +#: src/sst.py:2709 msgid "You have smashed the Klingon invasion fleet and saved" msgstr "Вы сокрушили флот Клингоновских захватчиков и спасли" -#: src/finish.c:88 +#: src/sst.py:2710 msgid "the Federation." msgstr "Федерацию." -#: src/finish.c:102 +#: src/sst.py:2720 msgid "In fact, you have done so well that Starfleet Command" msgstr "По правде говоря, вы действовали так умело, что штаб Звёздного Флота" -#: src/finish.c:107 +#: src/sst.py:2722 msgid "promotes you one step in rank from \"Novice\" to \"Fair\"." msgstr "повышает ваш ранг от Новичка до Среднего." -#: src/finish.c:110 +#: src/sst.py:2724 msgid "promotes you one step in rank from \"Fair\" to \"Good\"." msgstr "повышает ваш ранг от Среднего до Умелого." -#: src/finish.c:113 +#: src/sst.py:2726 msgid "promotes you one step in rank from \"Good\" to \"Expert\"." msgstr "повышает ваш ранг от Умелого до Специалиста." -#: src/finish.c:116 +#: src/sst.py:2728 msgid "promotes you to Commodore Emeritus." msgstr "возводит вас на должность Отставного Капитана." -#: src/finish.c:118 +#: src/sst.py:2730 msgid "Now that you think you're really good, try playing" msgstr "Теперь, когда вы считаете себя хорошим игроком, попытайтесь сыграть" -#: src/finish.c:119 +#: src/sst.py:2731 msgid "the \"Emeritus\" game. It will splatter your ego." msgstr "за \"Emeritus\". Это охладит ваш пыл." -#: src/finish.c:123 +#: src/sst.py:2734 msgid "Computer- " msgstr "Компьютер- " -#: src/finish.c:124 +#: src/sst.py:2735 msgid "ERROR-ERROR-ERROR-ERROR" msgstr "СБОЙ-СБОЙ-СБОЙ-ОШИБКА" -#: src/finish.c:126 +#: src/sst.py:2737 msgid " YOUR-SKILL-HAS-EXCEEDED-THE-CAPACITY-OF-THIS-PROGRAM" msgstr " ВАШЕ-МАСТЕРСТВО-НЕПОДВЛАСТНО-ЭТОЙ-ПРОГРАММЕ" -#: src/finish.c:128 src/finish.c:130 src/finish.c:132 +#: src/sst.py:2739 src/sst.py:2741 src/sst.py:2743 msgid " THIS-PROGRAM-MUST-SURVIVE" msgstr "" -#: src/finish.c:134 +#: src/sst.py:2745 msgid " THIS-PROGRAM-MUST?- MUST ? - SUR? ? -? VI" msgstr "" -#: src/finish.c:136 +#: src/sst.py:2747 msgid "Now you can retire and write your own Star Trek game!" msgstr "Теперь вы можете уйти на пенсию и написать свою игру Star Trek!" -#: src/finish.c:142 +#: src/sst.py:2751 msgid "You cannot get a citation, so..." msgstr "Вам не положена грамота, так что..." -#: src/finish.c:144 +#: src/sst.py:2753 msgid "Do you want your Commodore Emeritus Citation printed? " msgstr "Хотите распечатать вашу грамоту Отставного Капитана? " -#: src/finish.c:154 src/finish.c:167 +#: src/sst.py:2759 src/sst.py:2772 msgid "LIVE LONG AND PROSPER." msgstr "ЖИВИТЕ ДОЛГО И СЧАСТЛИВО." -#: src/finish.c:160 +#: src/sst.py:2765 msgid "Your time has run out and the Federation has been" msgstr "Ваше время истекло и Федерация была" -#: src/finish.c:161 +#: src/sst.py:2766 msgid "conquered. Your starship is now Klingon property," msgstr "захвачена. Ваш звездолёт стал собственностью Клингонов," -#: src/finish.c:162 +#: src/sst.py:2767 msgid "and you are put on trial as a war criminal. On the" msgstr "а вы попали на скамью подсудимых как военный преступник. Рассмотрев" -#: src/finish.c:163 +#: src/sst.py:2768 msgid "basis of your record, you are " msgstr "содеянное вами, вас " -#: src/finish.c:165 +#: src/sst.py:2770 msgid "acquitted." msgstr "освободили." -#: src/finish.c:170 +#: src/sst.py:2774 msgid "found guilty and" msgstr "признали виновным и" -#: src/finish.c:171 +#: src/sst.py:2775 msgid "sentenced to death by slow torture." msgstr "приговорили к смерти на медленном огне." -#: src/finish.c:177 +#: src/sst.py:2780 msgid "Your life support reserves have run out, and" msgstr "Резервы жизнеобеспечения иссякли и" -#: src/finish.c:178 +#: src/sst.py:2781 msgid "you die of thirst, starvation, and asphyxiation." msgstr "вы погибли от жажды, голода и удушья." -#: src/finish.c:179 src/finish.c:184 src/finish.c:279 +#: src/sst.py:2782 src/sst.py:2786 src/sst.py:2857 msgid "Your starship is a derelict in space." msgstr "Ваш звездолёт стал космическим мусором." -#: src/finish.c:182 +#: src/sst.py:2784 msgid "Your energy supply is exhausted." msgstr "Источники энергии иссякли." -#: src/finish.c:187 src/finish.c:206 src/finish.c:225 src/moving.c:726 -msgid "The " -msgstr " " - -#: src/finish.c:189 -msgid "has been destroyed in battle." -msgstr " был уничтожен в бою." +#: src/sst.py:2788 +#, python-format +msgid "The %s has been destroyed in battle." +msgstr "%s был уничтожен в бою." -#: src/finish.c:191 +#: src/sst.py:2790 msgid "Dulce et decorum est pro patria mori." msgstr "" -#: src/finish.c:194 +#: src/sst.py:2792 msgid "You have made three attempts to cross the negative energy" msgstr "Вы три раза пытались пересечь негативный энергетический" -#: src/finish.c:195 +#: src/sst.py:2793 msgid "barrier which surrounds the galaxy." msgstr "барьер, окружающий галактику." -#: src/finish.c:197 +#: src/sst.py:2795 msgid "Your navigation is abominable." msgstr "Вы не умеете управлять кораблём." -#: src/finish.c:201 +#: src/sst.py:2798 msgid "Your starship has been destroyed by a nova." msgstr "Ваш звездолёт уничтожен взрывом звезды." -#: src/finish.c:202 src/finish.c:246 +#: src/sst.py:2799 src/sst.py:2829 msgid "That was a great shot." msgstr "Это был отличный выстрел." -#: src/finish.c:208 -msgid " has been fried by a supernova." -msgstr " был поджарен взрывом сверхновой." +#: src/sst.py:2802 +#, python-format +msgid "The %s has been fried by a supernova." +msgstr "%s был поджарен взрывом сверхновой." -#: src/finish.c:209 +#: src/sst.py:2803 msgid "...Not even cinders remain..." msgstr "...И угольков-то не осталось..." -#: src/finish.c:212 +#: src/sst.py:2805 msgid "You have been captured by the Klingons. If you still" msgstr "Вас захватили Клингоны. Будь у вас" -#: src/finish.c:213 +#: src/sst.py:2806 msgid "had a starbase to be returned to, you would have been" msgstr "хотя бы база, вас бы могли" -#: src/finish.c:214 +#: src/sst.py:2807 msgid "repatriated and given another chance. Since you have" msgstr "спасти и дать ещё шанс. А так -" -#: src/finish.c:215 +#: src/sst.py:2808 msgid "no starbases, you will be mercilessly tortured to death." msgstr "вас безжалостно замучают и казнят." -#: src/finish.c:218 +#: src/sst.py:2810 msgid "Your starship is now an expanding cloud of subatomic particles" msgstr "Ваш звездолёт стал облаком субатомных частиц" -#: src/finish.c:221 +#: src/sst.py:2812 msgid "Starbase was unable to re-materialize your starship." msgstr "База не смогла материализовать ваш звездолёт." -#: src/finish.c:222 -msgid "Sic transit gloria muntdi" +#: src/sst.py:2813 +msgid "Sic transit gloria mundi" msgstr "" -#: src/finish.c:227 -msgid " has been cremated by its own phasers." -msgstr " сожжён собственными фазерами." +#: src/sst.py:2815 +#, python-format +msgid "The %s has been cremated by its own phasers." +msgstr "%s сожжён собственными фазерами." -#: src/finish.c:230 +#: src/sst.py:2817 msgid "You and your landing party have been" msgstr "Вы и ваш отряд" -#: src/finish.c:231 +#: src/sst.py:2818 msgid "converted to energy, disipating through space." msgstr "превратились в энергию, рассеевшуюся в пространстве." -#: src/finish.c:234 +#: src/sst.py:2820 msgid "You are left with your landing party on" msgstr "Вы с отрядом остались на" -#: src/finish.c:235 +#: src/sst.py:2821 msgid "a wild jungle planet inhabited by primitive cannibals." msgstr "планете диких джунглей, населённых примитивными людоедами." -#: src/finish.c:237 +#: src/sst.py:2823 msgid "They are very fond of \"Captain Kirk\" soup." msgstr "Им очень понравился \"Капитанский\" суп." -#: src/finish.c:239 src/finish.c:265 -msgid "Without your leadership, the " -msgstr "Без вашего руководства, " +#: src/sst.py:2825 src/sst.py:2847 +#, python-format +msgid "Without your leadership, the %s is destroyed." +msgstr "Без вашего руководства %s погиб." -#: src/finish.c:241 src/finish.c:267 -msgid " is destroyed." -msgstr " уничтожен." - -#: src/finish.c:244 +#: src/sst.py:2827 msgid "You and your mining party perish." msgstr "Вы и ваш отряд умерли." -#: src/finish.c:250 +#: src/sst.py:2832 msgid "The Galileo is instantly annihilated by the supernova." msgstr "Галилей мгновенно испарился от взрыва сверхновой." -#: src/finish.c:253 +#: src/sst.py:2833 src/sst.py:2838 msgid "You and your mining party are atomized." msgstr "Вы с вашим отрядом распались на атомы." -#: src/finish.c:255 -msgid "Mr. Spock takes command of the " -msgstr "Мистер Спок принимает командование " - -#: src/finish.c:257 -msgid " and" -msgstr " и " +#: src/sst.py:2835 src/sst.py:2840 +#, python-format +msgid "Mr. Spock takes command of the %s and" +msgstr "Мистер Спок принимает командование кораблём %s и" -#: src/finish.c:258 -msgid "joins the Romulans, reigning terror on the Federation." +#: src/sst.py:2836 src/sst.py:2841 +msgid "joins the Romulans, wreaking terror on the Federation." msgstr "присоединяется к Ромуланам, усиливая террор Федерации." -#: src/finish.c:261 +#: src/sst.py:2843 msgid "The shuttle craft Galileo is also caught," msgstr "Челнок Галилей тоже попался" -#: src/finish.c:262 +#: src/sst.py:2844 msgid "and breaks up under the strain." msgstr "и разломался от давления." -#: src/finish.c:264 +#: src/sst.py:2846 msgid "Your debris is scattered for millions of miles." msgstr "Ваши кости разлетелись на миллионы миль." -#: src/finish.c:270 +#: src/sst.py:2849 msgid "The mutants attack and kill Spock." msgstr "Мутанты напали первыми и убили Спока." -#: src/finish.c:271 +#: src/sst.py:2850 msgid "Your ship is captured by Klingons, and" msgstr "Ваш звездолёт пойман клингонами и" -#: src/finish.c:272 +#: src/sst.py:2851 msgid "your crew is put on display in a Klingon zoo." msgstr "ваш экипаж выставлен на показ в зоопарке." -#: src/finish.c:275 +#: src/sst.py:2853 msgid "Tribbles consume all remaining water," msgstr "Червяки извели всю оставшуюся воду," -#: src/finish.c:276 +#: src/sst.py:2854 msgid "food, and oxygen on your ship." msgstr "пищу и кислород на корабле." -#: src/finish.c:278 +#: src/sst.py:2856 msgid "You die of thirst, starvation, and asphyxiation." msgstr "Вы умерли от жажды, голода и удушья." -#: src/finish.c:282 +#: src/sst.py:2859 msgid "Your ship is drawn to the center of the black hole." msgstr "Ваш корабль занесло прямо в центр чёрной дыры." -#: src/finish.c:283 +#: src/sst.py:2860 msgid "You are crushed into extremely dense matter." msgstr "Вас расплющило до состояния сверхтвёрдого вещества." -#: src/finish.c:286 +#: src/sst.py:2862 msgid "Your last crew member has died." msgstr "Последний член вашей команды погиб." -#: src/finish.c:296 +#: src/sst.py:2872 msgid "As a result of your actions, a treaty with the Klingon" msgstr "В результате ваших действий, с империей Клингонов" -#: src/finish.c:297 +#: src/sst.py:2873 msgid "Empire has been signed. The terms of the treaty are" msgstr "удалось подписать договор. Условия этого договора" -#: src/finish.c:299 +#: src/sst.py:2875 msgid "favorable to the Federation." msgstr "выгодны для Федерации." -#: src/finish.c:301 +#: src/sst.py:2877 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" -#: src/finish.c:304 +#: src/sst.py:2879 msgid "highly unfavorable to the Federation." msgstr "крайне не выгодны для Федерации." -#: src/finish.c:307 +#: src/sst.py:2881 msgid "The Federation will be destroyed." msgstr "Федерация погибнет." -#: src/finish.c:310 +#: src/sst.py:2883 msgid "Since you took the last Klingon with you, you are a" msgstr "Поскольку вы забрали на тот свет последнего Клингона, вы теперь" -#: src/finish.c:311 +#: src/sst.py:2884 msgid "martyr and a hero. Someday maybe they'll erect a" msgstr "мученик и герой. Возможно однажды даже поставят" -#: src/finish.c:312 +#: src/sst.py:2885 msgid "statue in your memory. Rest in peace, and try not" msgstr "статую в вашу честь. Покойтесь с миром и постарайтесь не" -#: src/finish.c:313 +#: src/sst.py:2886 msgid "to think about pigeons." msgstr "думать о голубях." -#: src/finish.c:340 +#: src/sst.py:2919 msgid "Your score --" msgstr "Ваш счёт --" -#: src/finish.c:342 -#, c-format +#: src/sst.py:2921 +#, python-format msgid "%6d Romulans destroyed %5d" msgstr "%6d Ромулан уничтожено %5d" -#: src/finish.c:345 -#, c-format +#: src/sst.py:2924 +#, python-format msgid "%6d Romulans captured %5d" msgstr "%6d Ромулан захвачено %5d" -#: src/finish.c:348 -#, c-format +#: src/sst.py:2927 +#, python-format msgid "%6d ordinary Klingons destroyed %5d" msgstr "%6d рядовых Клингонов уничтожено %5d" -#: src/finish.c:351 -#, c-format +#: src/sst.py:2930 +#, python-format msgid "%6d Klingon commanders destroyed %5d" msgstr "%6d Клингоновских командиров уничтожено %5d" -#: src/finish.c:354 -#, c-format +#: src/sst.py:2933 +#, python-format msgid "%6d Super-Commander destroyed %5d" msgstr "%6d Глав-комов уничтожено %5d" -#: src/finish.c:357 -#, c-format +#: src/sst.py:2936 +#, python-format msgid "%6.2f Klingons per stardate %5d" msgstr "%6.2f Клингонов в день %5d" -#: src/finish.c:360 -#, c-format +#: src/sst.py:2939 +#, python-format msgid "%6d stars destroyed by your action %5d" msgstr "%6d звёзд уничтожено %5d" -#: src/finish.c:363 -#, c-format +#: src/sst.py:2942 +#, python-format msgid "%6d planets destroyed by your action %5d" msgstr "%6d планет уничтожено %5d" -#: src/finish.c:366 -#, c-format +#: src/sst.py:2945 +#, python-format msgid "%6d inhabited planets destroyed by your action %5d" msgstr "%6d обитаемых планет уничтожено %5d" -#: src/finish.c:369 -#, c-format +#: src/sst.py:2948 +#, python-format msgid "%6d bases destroyed by your action %5d" msgstr "%6d баз уничтожено %5d" -#: src/finish.c:372 -#, c-format +#: src/sst.py:2951 +#, python-format msgid "%6d calls for help from starbase %5d" msgstr "%6d обращений за помощью к базе %5d" -#: src/finish.c:375 -#, c-format +#: src/sst.py:2954 +#, python-format msgid "%6d casualties incurred %5d" msgstr "%6d человек пострадали %5d" -#: src/finish.c:378 -#, c-format +#: src/sst.py:2957 +#, python-format msgid "%6d crew abandoned in space %5d" msgstr "%6d человек остались в космосе %5d" -#: src/finish.c:381 -#, c-format +#: src/sst.py:2960 +#, python-format msgid "%6d ship(s) lost or destroyed %5d" msgstr "%6d корабль(ей) потеряно %5d" -#: src/finish.c:384 +#: src/sst.py:2963 msgid "Penalty for getting yourself killed -200" msgstr "Расплата за собственную гибель -200" -#: src/finish.c:386 +#: src/sst.py:2965 msgid "Bonus for winning " msgstr "Награда за победу в " -#: src/finish.c:389 +#: src/sst.py:2966 msgid "Novice game " msgstr "игре Новичка " -#: src/finish.c:390 +#: src/sst.py:2967 msgid "Fair game " msgstr "игре Среднего " -#: src/finish.c:391 +#: src/sst.py:2968 msgid "Good game " msgstr "игре Умелого " -#: src/finish.c:392 +#: src/sst.py:2969 msgid "Expert game " msgstr "игре Специалиста " -#: src/finish.c:393 +#: src/sst.py:2970 msgid "Emeritus game" msgstr "игре Отставного Капитана" -#: src/finish.c:398 -#, c-format +#: src/sst.py:2973 +#, python-format msgid "TOTAL SCORE %5d" msgstr "ОБЩИЙ СЧЁТ %5d" -#: src/finish.c:413 +#: src/sst.py:2979 msgid "File or device name for your plaque: " msgstr "Имя файла или устройства для грамоты: " -#: src/finish.c:417 +#: src/sst.py:2985 msgid "Invalid name." msgstr "Неправельное имя." -#: src/finish.c:421 +#: src/sst.py:2987 msgid "Enter name to go on plaque (up to 30 characters): " msgstr "Введите своё имя для грамоты (до 30 знаков): " -#: src/finish.c:445 -#, c-format +#: src/sst.py:3010 msgid "" " U. S. S. ENTERPRISE\n" msgstr " ЭНТЕРПРАЙЗ\n" -#: src/finish.c:447 -#, c-format +#: src/sst.py:3012 msgid "" " For demonstrating outstanding ability as a " "starship captain\n" msgstr " За проявленный героизм\n" -#: src/finish.c:449 -#, c-format +#: src/sst.py:3014 msgid "" " Starfleet Command bestows to " "you\n" @@ -1255,8 +1281,7 @@ msgstr "" " Штаб Звёздного Флота " "присваивает вам\n" -#: src/finish.c:452 -#, c-format +#: src/sst.py:3017 msgid "" " the rank of\n" "\n" @@ -1264,8 +1289,7 @@ msgstr "" " звание\n" "\n" -#: src/finish.c:453 -#, c-format +#: src/sst.py:3018 msgid "" " \"Commodore Emeritus" "\"\n" @@ -1275,8 +1299,7 @@ msgstr "" "\"\n" "\n" -#: src/finish.c:456 -#, c-format +#: src/sst.py:3021 msgid "" " Expert level\n" "\n" @@ -1284,8 +1307,7 @@ msgstr "" " Уровень Специалиста\n" "\n" -#: src/finish.c:457 -#, c-format +#: src/sst.py:3023 msgid "" "Emeritus level\n" "\n" @@ -1293,8 +1315,7 @@ msgstr "" "Уровень Отставника\n" "\n" -#: src/finish.c:458 -#, c-format +#: src/sst.py:3025 msgid "" " Cheat level\n" "\n" @@ -1302,8 +1323,8 @@ msgstr "" " Уровень Мошенника\n" "\n" -#: src/finish.c:462 -#, c-format +#: src/sst.py:3027 +#, python-format msgid "" " This day of %.6s %.4s, " "%.8s\n" @@ -1313,8 +1334,8 @@ msgstr "" "%.8s\n" "\n" -#: src/finish.c:464 -#, c-format +#: src/sst.py:3029 +#, python-format msgid "" " Your score: %d\n" "\n" @@ -1322,1985 +1343,2020 @@ msgstr "" " Ваш счёт: %d\n" "\n" -#: src/finish.c:465 -#, c-format +#: src/sst.py:3030 +#, python-format msgid "" " Klingons per stardate: " "%.2f\n" msgstr "" " Клингонов в день: %.2f\n" -#: src/io.c:98 -msgid "[ANOUNCEMENT ARRIVING...]" +#: src/sst.py:3090 +msgid "[ANNOUNCEMENT ARRIVING...]" msgstr "[ПОСТУПИЛО СООБЩЕНИЕ...]" -#: src/io.c:100 -msgid "[IMPORTANT ANNOUNCEMENT ARRIVING -- PRESS ENTER TO CONTINUE]" -msgstr "[ПОСТУПИЛО ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ -- НАЖМИТЕ ВВОД ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ]" - -#: src/io.c:104 +#: src/sst.py:3095 msgid "[CONTINUE?]" msgstr "[ПРОДОЛЖИТЬ?]" -#: src/io.c:106 +#: src/sst.py:3097 msgid "[PRESS ENTER TO CONTINUE]" msgstr "[НАЖМИТЕ ВВОД ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ]" -#: src/io.c:400 -#, c-format +#: src/sst.py:3273 +#, python-format msgid "Track for torpedo number %d- " -msgstr "Трасса торпеды номер %d- " +msgstr "Трасса торпеды номер %d- " -#: src/io.c:404 +#: src/sst.py:3276 msgid "Torpedo track- " msgstr "Трасса торпеды- " -#: src/moving.c:19 -msgid "Helmsman Sulu- \"Leaving standard orbit.\"" -msgstr "Кормчий Сулу- \"Уходим с орбиты.\"" - -#: src/moving.c:105 +#: src/sst.py:3373 msgid "YOU HAVE ATTEMPTED TO CROSS THE NEGATIVE ENERGY BARRIER" msgstr "ВЫ ПЫТАЕТЕСЬ ПЕРЕСЕЧЬ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ БАРЬЕР" -#: src/moving.c:106 +#: src/sst.py:3374 msgid "AT THE EDGE OF THE GALAXY. THE THIRD TIME YOU TRY THIS," msgstr "НА ГРАНИЦЕ ГАЛАКТИКИ. ЕЩЁ ПАРУ РАЗ ТАК СДЕЛАЕТЕ," -#: src/moving.c:107 +#: src/sst.py:3375 msgid "YOU WILL BE DESTROYED." msgstr "И ПЕНЯЙТЕ НА СЕБЯ." -#: src/moving.c:116 -#, c-format -msgid "Entering %s." -msgstr "Входим в %s." +#: src/sst.py:3382 +#, python-format +msgid "Entering Quadrant %s." +msgstr "Входим в Квадрант %s." -#: src/moving.c:144 -msgid " pulled into black hole at " -msgstr " затянут в чёрную дыру в " +#: src/sst.py:3404 +#, python-format +msgid " pulled into black hole at Sector %s" +msgstr " затянут в чёрную дыру в Секторе %s" -#: src/moving.c:166 -msgid " encounters Tholian web at " -msgstr " обнаружил Толианскую сеть в " +#: src/sst.py:3423 +#, python-format +msgid " encounters Tholian web at %s;" +msgstr " обнаружил Толианскую сеть в %s;" -#: src/moving.c:168 -msgid " blocked by object at " -msgstr " остановлен объектом в " +#: src/sst.py:3425 +#, python-format +msgid " blocked by object at %s;" +msgstr " остановлен объектом в %s;" -#: src/moving.c:171 +#: src/sst.py:3426 msgid "Emergency stop required " msgstr "Экстренная остановка потребовала " -#: src/moving.c:172 -#, c-format +#: src/sst.py:3427 +#, python-format msgid "%2d units of energy." msgstr "%2d единиц энергии." -#: src/moving.c:215 +#: src/sst.py:3436 +msgid "Helmsman Sulu- \"Leaving standard orbit.\"" +msgstr "Кормчий Сулу- \"Уходим с орбиты.\"" + +#: src/sst.py:3478 msgid "Already docked." msgstr "И так уже пришвартован." -#: src/moving.c:219 +#: src/sst.py:3481 msgid "You must first leave standard orbit." msgstr "Сначала вы должны уйти с орбиты." -#: src/moving.c:224 +#: src/sst.py:3484 msgid " not adjacent to base." msgstr " вне досягаемости базы." -#: src/moving.c:228 +#: src/sst.py:3488 msgid "Docked." msgstr "Пришвартован." -#: src/moving.c:238 +#: src/sst.py:3499 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, an important message from the starbase:\"" msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, тут важное сообщение с базы:\"" -#: src/moving.c:271 +#: src/sst.py:3520 msgid "Dummy! You can't leave standard orbit until you" msgstr "Дятел! Ты не можешь уйти с орбиты пока ты не" -#: src/moving.c:272 +#: src/sst.py:3521 msgid "are back aboard the ship." msgstr "вернёшься на борт корабля." -#: src/moving.c:279 +#: src/sst.py:3527 msgid "Computer damaged; manual navigation only" msgstr "Компьютер сломан; только ручное управление работает" -#: src/moving.c:281 +#: src/sst.py:3529 msgid "Computer damaged; manual movement only" msgstr "Компьютер сломан; задавайте перемещение вручную" -#: src/moving.c:296 +#: src/sst.py:3536 msgid "Manual or automatic- " msgstr "Ручной или автоматический- " -#: src/moving.c:319 +#: src/sst.py:3554 msgid "(Manual navigation assumed.)" msgstr "(Используется ручное управление.)" -#: src/moving.c:321 +#: src/sst.py:3556 msgid "(Manual movement assumed.)" msgstr "(Используется ручная навигация.)" -#: src/moving.c:330 +#: src/sst.py:3563 msgid "Target quadrant or quadrant§or- " msgstr "Квадрант назначения или квадрант&сектор- " -#: src/moving.c:332 +#: src/sst.py:3565 msgid "Destination sector or quadrant§or- " msgstr "Сектор назначения или квадрант&сектор- " -#: src/moving.c:386 -#, c-format -msgid "Helmsman Sulu- \"Course locked in for %s.\"" -msgstr "Кормчий Сулу- \"Курс взят на %s.\"" +#: src/sst.py:3610 +#, python-format +msgid "Helmsman Sulu- \"Course locked in for Sector %s.\"" +msgstr "Кормчий Сулу- \"Курс взят на Сектор %s.\"" -#: src/moving.c:390 +#: src/sst.py:3612 msgid "Ensign Chekov- \"Course laid in, Captain.\"" msgstr "Прапорщик Чехов- \"Курс взят, Капитан.\"" -#: src/moving.c:397 +#: src/sst.py:3618 msgid "X and Y displacements- " msgstr "Расстояния по X и Y- " -#: src/moving.c:422 +#: src/sst.py:3638 msgid "Helmsman Sulu- \"Aye, Sir.\"" msgstr "Кормчий Сулу- \"Ага, Сэр.\"" -#: src/moving.c:442 src/moving.c:502 +#: src/sst.py:3692 msgid "Engineer Scott- \"The impulse engines are damaged, Sir.\"" -msgstr "Инженер Скот- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\"" -#: src/moving.c:457 +#: src/sst.py:3705 msgid "First Officer Spock- \"Captain, the impulse engines" msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, импульсные двигатели" -#: src/moving.c:458 +#: src/sst.py:3706 msgid "require 20.0 units to engage, plus 100.0 units per" msgstr "требуют 20.0 единиц энергии для запуска, плюс 100.0 единиц на" -#: src/moving.c:460 -#, c-format +#: src/sst.py:3708 +#, python-format msgid "quadrant. We can go, therefore, a maximum of %d" msgstr "квадрант. Следовательно, мы пролетим максимум %d" -#: src/moving.c:462 +#: src/sst.py:3710 msgid " quadrants.\"" msgstr " квадрантов.\"" -#: src/moving.c:465 +#: src/sst.py:3712 msgid "quadrant. They are, therefore, useless.\"" msgstr "квадрант. Таким образом они бесполезны.\"" -#: src/moving.c:473 +#: src/sst.py:3718 msgid "First Officer Spock- \"Captain, our speed under impulse" msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, наша скорость на импульсной" -#: src/moving.c:474 +#: src/sst.py:3719 msgid "power is only 0.95 sectors per stardate. Are you sure" msgstr "тяге всего 0.95 секторов в день. Вы уверены," -#: src/moving.c:475 +#: src/sst.py:3720 msgid "we dare spend the time?\" " msgstr "что мы можем тратить столько времени?\" " -#: src/moving.c:508 +#: src/sst.py:3743 +msgid "Engineer Scott- \"The warp engines are damaged, Sir.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:3748 msgid "Engineer Scott- \"Sorry, Captain. Until this damage" -msgstr "Инженер Скот- \"Извините, Капитан. Пока эта неисправность не" +msgstr "Инженер Скотт- \"Извините, Капитан. Пока эта неисправность не" -#: src/moving.c:509 +#: src/sst.py:3749 msgid " is repaired, I can only give you warp 4.\"" msgstr " устранена, я могу только предложить вам скорость 4.\"" -#: src/moving.c:529 +#: src/sst.py:3768 msgid "We can't do it, Captain. We don't have enough energy." msgstr "Не выйдет, Капитан. У нас не хватит энергии." -#: src/moving.c:532 -#, c-format +#: src/sst.py:3770 +#, python-format msgid "We don't have enough energy, but we could do it at warp %d" msgstr "У нас не достаточно энергии, но её могло бы хватить бы при скорости %d" -#: src/moving.c:535 +#: src/sst.py:3773 msgid "if you'll lower the shields." msgstr ", если только вы опустите защиту." -#: src/moving.c:542 +#: src/sst.py:3777 msgid "We haven't the energy to go that far with the shields up." msgstr "У нас нет энергии чтобы лететь так далеко с поднятой защитой." -#: src/moving.c:550 +#: src/sst.py:3783 msgid "First Officer Spock- \"Captain, I compute that such" msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, я считаю что такой" -#: src/moving.c:551 -#, c-format +#: src/sst.py:3784 +#, python-format msgid " a trip would require approximately %2.0f" msgstr " полёт потребует примерно %2.0f" -#: src/moving.c:553 +#: src/sst.py:3786 msgid " percent of our" msgstr " процентов" -#: src/moving.c:554 +#: src/sst.py:3787 msgid " remaining time. Are you sure this is wise?\" " msgstr " оставшегося времени. Вы уверены что это разумно?\" " -#: src/moving.c:617 +#: src/sst.py:3834 msgid " Scott here. The warp engines are damaged." -msgstr " Скот на связи. Межпространственные двигатели сломаны." +msgstr " Скотт на связи. Межпространственные двигатели сломаны." -#: src/moving.c:618 +#: src/sst.py:3835 msgid " We'll have to reduce speed to warp 4." msgstr " Придётся сбавить скорость до 4." -#: src/moving.c:634 +#: src/sst.py:3846 msgid "Warp factor- " msgstr "Скорость- " -#: src/moving.c:642 +#: src/sst.py:3852 msgid "Warp engines inoperative." msgstr "Межпространственные двигатели не работают." -#: src/moving.c:646 +#: src/sst.py:3855 msgid "Engineer Scott- \"I'm doing my best, Captain," -msgstr "Инженер Скот- \"Я делаю всё что могу, Капитан," +msgstr "Инженер Скотт- \"Я делаю всё что могу, Капитан," -#: src/moving.c:647 +#: src/sst.py:3856 msgid " but right now we can only go warp 4.\"" -msgstr " но сейчас мы можем дать только скорость 4." +msgstr " но сейчас мы можем дать только скорость 4.\"" -#: src/moving.c:651 +#: src/sst.py:3859 msgid "Helmsman Sulu- \"Our top speed is warp 10, Captain.\"" msgstr "Прапорщик Сулу- \"Наша максимальная скорость - 10, Капитан.\"" -#: src/moving.c:655 +#: src/sst.py:3862 msgid "Helmsman Sulu- \"We can't go below warp 1, Captain.\"" msgstr "Прапорщик Сулу- \"Мы не можем установить скорость ниже 1, Капитан.\"" -#: src/moving.c:662 -#, c-format +#: src/sst.py:3867 +#, python-format msgid "Helmsman Sulu- \"Warp factor %d, Captain.\"" msgstr "Прапорщик Сулу- \"Скорость %d, Капитан.\"" -#: src/moving.c:667 +#: src/sst.py:3871 msgid "Engineer Scott- \"Aye, but our maximum safe speed is warp 6.\"" -msgstr "Инженер Скот- \"Ага, хотя наибольшая безопасная скорость - 6.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Ага, хотя наибольшая безопасная скорость - 6.\"" -#: src/moving.c:671 +#: src/sst.py:3874 msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, we'll try it.\"" -msgstr "Инженер Скот- \"Ага Капитан, попробуем.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Ага Капитан, попробуем.\"" -#: src/moving.c:674 +#: src/sst.py:3876 msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, but our engines may not take it.\"" -msgstr "Инженер Скот- \"Ага Капитан, но наши движки могут не справиться.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Ага Капитан, но наши движки могут не справиться.\"" -#: src/moving.c:690 +#: src/sst.py:3887 msgid "Scotty rushes to the transporter controls." -msgstr "Скоти бросается к управлению транспортёром." +msgstr "Скотти бросается к управлению транспортёром." -#: src/moving.c:692 +#: src/sst.py:3889 msgid "But with the shields up it's hopeless." msgstr "Но с поднятой защитой это безнадёжно." -#: src/moving.c:695 +#: src/sst.py:3891 msgid "His desperate attempt to rescue you . . ." msgstr "Его отчаянная попытка спасти вас . . ." -#: src/moving.c:697 src/moving.c:1015 +#: src/sst.py:3893 src/sst.py:4114 msgid "fails." msgstr "провалилась." -#: src/moving.c:701 +#: src/sst.py:3896 msgid "SUCCEEDS!" msgstr "УВЕНЧАЛАСЬ УСПЕХОМ!" -#: src/moving.c:704 +#: src/sst.py:3899 msgid "The crystals mined were " msgstr "Собранные кристаллы " -#: src/moving.c:706 +#: src/sst.py:3901 msgid "lost." msgstr "пропали." -#: src/moving.c:709 +#: src/sst.py:3903 msgid "saved." -msgstr "сохранились." +msgstr "уцелели." -#: src/moving.c:728 -msgid " has stopped in a quadrant containing" -msgstr " остановился в квадранте со" +#: src/sst.py:3918 +#, python-format +msgid "The %s has stopped in a quadrant containing" +msgstr "%s остановился в квадранте со" -#: src/moving.c:729 +#: src/sst.py:3919 msgid " a supernova." msgstr " сверхновой." -#: src/moving.c:732 +#: src/sst.py:3921 msgid "***Emergency automatic override attempts to hurl " msgstr "***Автопилот пытается вырвать " -#: src/moving.c:735 +#: src/sst.py:3922 msgid "safely out of quadrant." msgstr "из квадранта." -#: src/moving.c:741 +#: src/sst.py:3928 msgid "Warp engines damaged." msgstr "Межпространственные двигатели повреждёны." -#: src/moving.c:747 -#, c-format +#: src/sst.py:3932 +#, python-format msgid "Warp factor set to %d" msgstr "Скорость установлена на %d" -#: src/moving.c:761 +#: src/sst.py:3946 msgid "Insufficient energy to leave quadrant." msgstr "Недостаточно энергии чтобы покинуть квадрант." -#: src/moving.c:777 +#: src/sst.py:3957 msgid "***TIME WARP ENTERED." msgstr "***ИСКРИВЛЕНИЕ ВРЕМЕННОГО КОНТИНУУМА." -#: src/moving.c:780 -#, c-format +#: src/sst.py:3960 +#, python-format msgid "You are traveling backwards in time %d stardates." msgstr "Вы путешествуете назад во времени на %d дней." -#: src/moving.c:805 -msgid "Checkov- \"Security reports the Galileo has disappeared, Sir!" +#: src/sst.py:3984 +msgid "Chekov- \"Security reports the Galileo has disappeared, Sir!" msgstr "Чехов- \"Охрана докладывает о пропаже Галилея, Сэр!" -#: src/moving.c:813 -msgid "Checkov- \"Security reports the Galileo has reappeared in the dock!\"" +#: src/sst.py:3989 +msgid "Chekov- \"Security reports the Galileo has reappeared in the dock!\"" msgstr "Чехов- \"Охрана докладыват о появлении Галилея в доке!\"" -#: src/moving.c:820 +#: src/sst.py:3993 msgid "Spock has reconstructed a correct star chart from memory" msgstr "Спок восстановил звёздную карту по памяти" -#: src/moving.c:825 -#, c-format +#: src/sst.py:3997 +#, python-format msgid "You are traveling forward in time %d stardates." msgstr "Вы путешествуете вперёд во времени на %d дней." -#: src/moving.c:844 +#: src/sst.py:4011 msgid "Engineer Scott- \"We have no more deep space probes, Sir.\"" msgstr "" -"Инженер Скот- \"У нас больше нет дальнобойных космических ракет, Сэр.\"" +"Инженер Скотт- \"У нас больше нет дальнобойных космических ракет, Сэр.\"" -#: src/moving.c:846 +#: src/sst.py:4013 msgid "Ye Faerie Queene has no deep space probes." msgstr "На Волшебной Королеве нет дальнобойных космических ракет." -#: src/moving.c:852 +#: src/sst.py:4018 msgid "Engineer Scott- \"The probe launcher is damaged, Sir.\"" -msgstr "Инженер Скот- \"Пусковой аппарат сломан, Сэр.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Пусковой аппарат сломан, Сэр.\"" -#: src/moving.c:859 +#: src/sst.py:4024 msgid "Spock- \"Records show the previous probe has not yet" -msgstr "Скот- \"Сигналы с предыдущей ракеты говорят о том, что она ещё не" +msgstr "Скотт- \"Сигналы с предыдущей ракеты говорят о том, что она ещё не" -#: src/moving.c:860 +#: src/sst.py:4025 msgid " reached its destination.\"" msgstr " достигла пункта назначения.\"" -#: src/moving.c:863 +#: src/sst.py:4027 msgid "Uhura- \"The previous probe is still reporting data, Sir.\"" -msgstr "Ухура- \"Предыдущая ракета всё ещё передаёт сигналы, Сэр.\"" +msgstr "Ухура- \"Предыдущая ракета всё ещё посылает сигналы, Сэр.\"" -#: src/moving.c:870 -#, c-format -msgid "%d probe left." -msgstr "Осталось %d торпеда." +#: src/sst.py:4032 +msgid "1 probe left." +msgstr "Осталась 1 ракета." -#: src/moving.c:870 -#, c-format -msgid "%d probes left." -msgstr "Осталось %d торпед." +#: src/sst.py:4034 +#, python-format +msgid "%d probes left" +msgstr "Осталось %d ракет" -#: src/moving.c:871 +#: src/sst.py:4035 msgid "Are you sure you want to fire a probe? " msgstr "Вы уверены, что хотите запустить ракету? " -#: src/moving.c:881 +#: src/sst.py:4043 msgid "Arm NOVAMAX warhead? " msgstr "Снарядить атомной боеголовкой? " -#: src/moving.c:902 +#: src/sst.py:4053 msgid "Ensign Chekov- \"The deep space probe is launched, Captain.\"" msgstr "" "Прапорщик Чехов- \"Дальнобойная космическая ракета выпущена, Капитан.\"" -#: src/moving.c:937 +#: src/sst.py:4063 msgid "Lt. Uhura- \"But Captain, we're already docked.\"" msgstr "Лт. Ухура- \"Но Капитан, мы ведь уже пришвартовались.\"" -#: src/moving.c:941 +#: src/sst.py:4066 msgid "Subspace radio damaged." msgstr "Межпространственная рация повреждена." -#: src/moving.c:945 +#: src/sst.py:4069 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, I'm not getting any response from Starbase.\"" msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, я не получаю никаких сигналов от базы.\"" -#: src/moving.c:949 -msgid "You must be aboard the " -msgstr "Вы должны быть на борту карабля " - -#: src/moving.c:975 -#, c-format -msgid "Starbase in %s responds--" -msgstr "База из %s отвечает--" +#: src/sst.py:4072 +#, python-format +msgid "You must be aboard the %s." +msgstr "Вы должны быть на борту карабля %s." -#: src/moving.c:977 -msgid " dematerializes." -msgstr " дематериализовался." +#: src/sst.py:4090 +#, python-format +msgid "Starbase in Quadrant %s responds--%s dematerializes" +msgstr "База из Квадранта %s откликнулась--%s дематериализован" -#: src/moving.c:990 +#: src/sst.py:4100 msgid "You have been lost in space..." msgstr "Вы пропали в космической пустоте..." -#: src/moving.c:998 +#: src/sst.py:4106 msgid "1st" msgstr "1-ая" -#: src/moving.c:999 +#: src/sst.py:4107 msgid "2nd" msgstr "2-ая" -#: src/moving.c:1000 +#: src/sst.py:4108 msgid "3rd" msgstr "3-я" -#: src/moving.c:1002 +#: src/sst.py:4109 msgid " attempt to re-materialize " msgstr " попытка материализации " -#: src/moving.c:1029 +#: src/sst.py:4124 msgid "succeeds." msgstr "увенчалась успехом." -#: src/moving.c:1033 +#: src/sst.py:4127 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, we made it!\"" msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, получлось!\"" -#: src/moving.c:1066 +#: src/sst.py:4134 msgid "You cannot abandon Ye Faerie Queene." msgstr "Вы не можете оставить Волшебную Королеву." -#: src/moving.c:1073 +#: src/sst.py:4139 msgid "Ye Faerie Queene has no shuttle craft." msgstr "На Волшебной Королеве нет челнока." -#: src/moving.c:1077 +#: src/sst.py:4142 msgid "Shuttle craft now serving Big Macs." msgstr "Челнок приспособили для хранения Биг Маков." -#: src/moving.c:1081 +#: src/sst.py:4145 msgid "Shuttle craft damaged." msgstr "Челнок повреждён." -#: src/moving.c:1085 +#: src/sst.py:4148 msgid "You must be aboard the ship." msgstr "Вы должны быть на борту карабля." -#: src/moving.c:1089 src/planets.c:302 +#: src/sst.py:4151 src/sst.py:4500 msgid "Shuttle craft not currently available." msgstr "Челнок сейчас недоступен." -#: src/moving.c:1094 +#: src/sst.py:4155 msgid "***ABANDON SHIP! ABANDON SHIP!" msgstr "***ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ! ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ!" -#: src/moving.c:1096 +#: src/sst.py:4157 msgid "***ALL HANDS ABANDON SHIP!" msgstr "***ВСЕМУ ПЕРСОНАЛУ ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ!" -#: src/moving.c:1098 +#: src/sst.py:4159 msgid "Captain and crew escape in shuttle craft." msgstr "Капитан с экипажем удрали на челноке." -#: src/moving.c:1107 src/moving.c:1110 +#: src/sst.py:4167 msgid "Remainder of ship's complement beam down" -msgstr "Остатки личного состава телепортировались" +msgstr "Остатки экипажа телепортировались" -#: src/moving.c:1108 +#: src/sst.py:4168 msgid "to nearest habitable planet." msgstr "на ближайшую пригодную для жизни планету." -#: src/moving.c:1111 -#, c-format -msgid "to %s." -msgstr "в %s." +#: src/sst.py:4170 +#, python-format +msgid "Remainder of ship's complement beam down to %s." +msgstr "Остатки экипажа телепортировались на %s." -#: src/moving.c:1113 -#, c-format +#: src/sst.py:4173 +#, python-format msgid "Entire crew of %d left to die in outer space." -msgstr "Весь экипаж в составе %d человек погиб в открытом космосе." +msgstr "Весь экипаж в составе %d человек остался погибать в открытом космосе." -#: src/moving.c:1123 +#: src/sst.py:4181 msgid "You are captured by Klingons and released to" -msgstr "Клингоны поймали вас и" +msgstr "Клингоны поймали вас и передали" -#: src/moving.c:1124 +#: src/sst.py:4182 msgid "the Federation in a prisoner-of-war exchange." -msgstr "устроили обмен военнопленными с Федерацией." +msgstr "Федерации при обмене военнопленными." -#: src/moving.c:1150 +#: src/sst.py:4205 msgid "Starfleet puts you in command of another ship," msgstr "Звёздный Флот доверил вам командование ещё одним кораблём," -#: src/moving.c:1151 +#: src/sst.py:4206 msgid "the Faerie Queene, which is antiquated but," msgstr "Волшебная Королева, который немного устарел, но" -#: src/moving.c:1152 +#: src/sst.py:4207 msgid "still useable." msgstr "всё ещё работает." -#: src/moving.c:1153 +#: src/sst.py:4209 msgid "The dilithium crystals have been moved." msgstr "Кристаллы дилития взяты с собой." -#: src/planets.c:22 +#: src/sst.py:4240 msgid "Spock- \"Planet report follows, Captain.\"" msgstr "Спок- \"Вот информация о планете, Капитан.\"" -#: src/planets.c:33 +#: src/sst.py:4251 +#, python-format +msgid "Quadrant %s" +msgstr "Квадрант %s" + +#: src/sst.py:4252 msgid " class " msgstr " класс " -#: src/planets.c:36 +#: src/sst.py:4256 msgid "no " msgstr "отсутствуют " -#: src/planets.c:37 +#: src/sst.py:4257 msgid "dilithium crystals present." msgstr "признаки кристаллов дилития." -#: src/planets.c:39 +#: src/sst.py:4259 msgid " Shuttle Craft Galileo on surface." msgstr " Челнок Галилей на поверхности." -#: src/planets.c:42 +#: src/sst.py:4261 msgid "No information available." msgstr "Нет информации." -#: src/planets.c:51 +#: src/sst.py:4268 msgid "Already in standard orbit." -msgstr "И так уже на орбите.\"" +msgstr "И так уже на орбите." -#: src/planets.c:55 +#: src/sst.py:4271 msgid "Both warp and impulse engines damaged." msgstr "Межпространственные двигатели сломаны, равно как и импульсные." -#: src/planets.c:60 +#: src/sst.py:4277 msgid " not adjacent to planet." msgstr " слишком далеко от планеты." -#: src/planets.c:65 +#: src/sst.py:4281 msgid "Helmsman Sulu- \"Entering standard orbit, Sir.\"" msgstr "Кормчий Сулу- \"Выходим на орбиту, Сэр.\"" -#: src/planets.c:69 -#, c-format +#: src/sst.py:4286 +#, python-format msgid "Sulu- \"Entered orbit at altitude %.2f kilometers.\"" -msgstr "Сулу- \"Зашли на орбиту на высоте %.2f kilometers.\"" +msgstr "Сулу- \"Зашли на орбиту на высоте %.2f километров.\"" -#: src/planets.c:80 +#: src/sst.py:4294 msgid "Short range sensors damaged." msgstr "Сенсоры ближнего обзора сломаны." -#: src/planets.c:84 +#: src/sst.py:4298 msgid "Spock- \"No planet in this quadrant, Captain.\"" msgstr "Спок- \"В этом квадранте нет планет, Капитан.\"" -#: src/planets.c:88 -#, c-format -msgid "Spock- \"Sensor scan for %s-" -msgstr "Спок- \"Сканирование %s-" +#: src/sst.py:4301 +#, python-format +msgid "Spock- \"Sensor scan for Quadrant %s-" +msgstr "Спок- \"Сканирование Квадранта %s-" -#: src/planets.c:90 -#, c-format -msgid " Planet at %s is of class %s." -msgstr " Планета на %s класса %s." +#: src/sst.py:4303 +#, python-format +msgid " Planet at Sector %s is of class %s." +msgstr " Планета в Секторе %s класса %s." -#: src/planets.c:94 +#: src/sst.py:4306 msgid " Sensors show Galileo still on surface." msgstr " Сенсоры показывают, что Галилей всё ещё на поверхности." -#: src/planets.c:95 +#: src/sst.py:4307 msgid " Readings indicate" msgstr " Сканирование" -#: src/planets.c:96 +#: src/sst.py:4309 msgid " no" msgstr " не" -#: src/planets.c:97 +#: src/sst.py:4310 msgid " dilithium crystals present.\"" msgstr " показывает признаки кристаллов дилития." -#: src/planets.c:108 +#: src/sst.py:4314 +#, python-format +msgid "Spock- \"The inhabited planet %s " +msgstr "" + +#: src/sst.py:4315 +#, python-format +msgid " is located at Sector %s, Captain.\"" +msgstr "" + +#: src/sst.py:4323 msgid "Transporter damaged." msgstr "Транспортёр не работает." -#: src/planets.c:111 +#: src/sst.py:4326 msgid "Spock- \"May I suggest the shuttle craft, Sir?\" " msgstr "Спок- \"Могу я посоветовать челнок, Сэр?\"" -#: src/planets.c:118 src/planets.c:298 +#: src/sst.py:4331 src/sst.py:4497 msgid " not in standard orbit." msgstr " не на орбите." -#: src/planets.c:122 +#: src/sst.py:4334 msgid "Impossible to transport through shields." msgstr "Невозможно транспортировать через защитные поля." -#: src/planets.c:126 src/planets.c:314 +#: src/sst.py:4337 src/sst.py:4509 msgid "Spock- \"Captain, we have no information on this planet" msgstr "Спок- \"Капитан, у нас нет информации об этой планете" -#: src/planets.c:127 src/planets.c:315 +#: src/sst.py:4338 src/sst.py:4510 msgid " and Starfleet Regulations clearly state that in this situation" msgstr " и инструкции Звёздного Флота чётко предписывают в такой ситуации" -#: src/planets.c:128 +#: src/sst.py:4339 msgid " you may not go down.\"" msgstr " не спускаться на поверхность.\"" -#: src/planets.c:134 +#: src/sst.py:4342 +msgid "Spock- \"Captain, I fail to see the logic in" +msgstr "Спок- \"Капитан, я не вижу смысла" + +#: src/sst.py:4343 +msgid " exploring a planet with no dilithium crystals." +msgstr " исследовать планету, на которой нет кристаллов дилития." + +#: src/sst.py:4344 src/sst.py:4360 src/sst.py:4450 +msgid " Are you sure this is wise?\" " +msgstr " Вы уверены что это разумно?\" " + +#: src/sst.py:4352 +msgid " Captain, we don't have enough energy for transportation." +msgstr " Капитан, для транспортировки недостаточно энергии." + +#: src/sst.py:4356 +msgid " Captain, we have enough energy only to transport you down to" +msgstr " Капитан, у нас хватит энергии только для транспортировки на" + +#: src/sst.py:4357 +msgid " the planet, but there wouldn't be an energy for the trip back." +msgstr " планету, но на обратный путь энегии не останется." + +#: src/sst.py:4359 +msgid " Although the Galileo shuttle craft may still be on a surface." +msgstr " Хотя челнок Галилей может быть всё ещё на поверхности." + +#: src/sst.py:4367 msgid "Spock- \"Wouldn't you rather take the Galileo?\" " msgstr "Спок- \"Может вы всё же используете Галилей?\"" -#: src/planets.c:139 +#: src/sst.py:4371 msgid "Your crew hides the Galileo to prevent capture by aliens." msgstr "Ваша команда прячет Галилей, чтобы он не достался инопланетянам." -#: src/planets.c:141 +#: src/sst.py:4372 msgid "Landing party assembled, ready to beam up." msgstr "Дисантный отряд собран, готовы к телепортации." -#: src/planets.c:143 +#: src/sst.py:4374 msgid "Kirk whips out communicator..." -msgstr "Кирк выхватил коммуникатор..." +msgstr "Кирк достаёт коммуникатор..." -#: src/planets.c:144 +#: src/sst.py:4375 msgid "BEEP BEEP BEEP" msgstr "БИП БИП БИП" -#: src/planets.c:146 +#: src/sst.py:4377 msgid "\"Kirk to enterprise- Lock on coordinates...energize.\"" msgstr "\"Кирк энтерпрайзу- Установите координаты...поехали.\"" -#: src/planets.c:151 -msgid "Spock- \"Captain, I fail to see the logic in" -msgstr "Спок- \"Капитан, я не вижу смысла" - -#: src/planets.c:152 -msgid " exploring a planet with no dilithium crystals." -msgstr " исследовать планету, на которой нет кристаллов дилития." - -#: src/planets.c:153 src/planets.c:244 -msgid " Are you sure this is wise?\" " -msgstr " Вы уверены что это разумно?\" " - -#: src/planets.c:159 +#: src/sst.py:4380 msgid "Scotty- \"Transporter room ready, Sir.\"" -msgstr "Скоти- \"Транспортёр готов, Сэр.\"" +msgstr "Скотти- \"Транспортёр готов, Сэр.\"" -#: src/planets.c:161 +#: src/sst.py:4382 msgid "Kirk and landing party prepare to beam down to planet surface." msgstr "Кирк и дисантный отряд готовятся к телепортации на планету." -#: src/planets.c:163 +#: src/sst.py:4384 msgid "Kirk- \"Energize.\"" msgstr "Кирк- \"Поехали.\"" -#: src/planets.c:172 +#: src/sst.py:4392 msgid "Scotty- \"Oh my God! I've lost them.\"" -msgstr "Скоти- \"О нет! Я их потерял.\"" +msgstr "Скотти- \"О нет! Я их потерял.\"" -#: src/planets.c:178 +#: src/sst.py:4399 msgid "Transport complete." msgstr "Транспортировка завершена." -#: src/planets.c:181 +#: src/sst.py:4401 msgid "The shuttle craft Galileo is here!" -msgstr "Челнок Галилей здесь!" +msgstr "Здесь челнок Галилей!" -#: src/planets.c:197 +#: src/sst.py:4413 msgid "Mining party not on planet." msgstr "Добытчиков на планете нет." -#: src/planets.c:201 +#: src/sst.py:4416 msgid "This planet has already been strip-mined for dilithium." msgstr "Эта планета уже обобрана до нитки; дилития там больше нет." -#: src/planets.c:205 +#: src/sst.py:4419 msgid "No dilithium crystals on this planet." msgstr "На этой планете дилития нет." -#: src/planets.c:209 +#: src/sst.py:4422 msgid "You've already mined enough crystals for this trip." msgstr "Вы набрали уже достаточно кристаллов за эту поездку." -#: src/planets.c:213 +#: src/sst.py:4425 msgid "With all those fresh crystals aboard the " msgstr "У нас так много кристаллов на борту, что" -#: src/planets.c:216 +#: src/sst.py:4426 msgid "there's no reason to mine more at this time." msgstr "нет смысла собирать ещё." -#: src/planets.c:221 +#: src/sst.py:4431 msgid "Mining operation complete." msgstr "Сборка кристаллов завершена." -#: src/planets.c:233 +#: src/sst.py:4441 msgid "No dilithium crystals available." msgstr "Нет кристаллов дилития." -#: src/planets.c:237 +#: src/sst.py:4444 msgid "Spock- \"Captain, Starfleet Regulations prohibit such an operation" msgstr "Спок- \"Капитан, инструкции Звёздного Флота запрещают эти действия," -#: src/planets.c:238 +#: src/sst.py:4445 msgid " except when Condition Yellow exists." msgstr " кроме случаев Жёлтого состояния." -#: src/planets.c:241 +#: src/sst.py:4447 msgid "Spock- \"Captain, I must warn you that loading" msgstr "Спок- \"Капитан, я должен предупредить вас, что пихать" -#: src/planets.c:242 +#: src/sst.py:4448 msgid " raw dilithium crystals into the ship's power" msgstr " необработанные кристаллы дилития в энергетическую" -#: src/planets.c:243 +#: src/sst.py:4449 msgid " system may risk a severe explosion." msgstr " систему корабля опасно, и может привести к большому взрыву." -#: src/planets.c:250 +#: src/sst.py:4455 msgid "Engineering Officer Scott- \"(GULP) Aye Sir." -msgstr "Инженер-механик Скот- \"(глотая воздух) Ага Сэр." +msgstr "Инженер-механик Скотт- \"(глотая воздух) Ага Сэр." -#: src/planets.c:251 +#: src/sst.py:4456 msgid " Mr. Spock and I will try it.\"" msgstr " Мы с Мистером Споком попробуем.\"" -#: src/planets.c:253 +#: src/sst.py:4458 msgid "Spock- \"Crystals in place, Sir." msgstr "Спок- \"Кристаллы на месте, Сэр." -#: src/planets.c:254 +#: src/sst.py:4459 msgid " Ready to activate circuit.\"" msgstr " Готов замкнуть цепь.\"" -#: src/planets.c:256 +#: src/sst.py:4461 msgid "Scotty- \"Keep your fingers crossed, Sir!\"" -msgstr "Скоти- \"Скрестите пальцы, Сэр!\"" +msgstr "Скотти- \"Скрестите пальцы, Сэр!\"" -#: src/planets.c:259 +#: src/sst.py:4464 msgid " \"Activating now! - - No good! It's***" -msgstr " \"Уже запускаю! - - Плохо! Оно***" +msgstr " \"Уже запускаю! - - Плохо! Он***" -#: src/planets.c:261 src/planets.c:462 +#: src/sst.py:4466 src/sst.py:4642 msgid "***RED ALERT! RED A*L********************************" msgstr "***ТРЕВОГА! ТРЕ*ВО***********************************" -#: src/planets.c:264 src/planets.c:465 +#: src/sst.py:4469 src/sst.py:4645 msgid "****************** KA-BOOM!!!! *******************" msgstr "****************** БА-БАХ!!!! ********************" -#: src/planets.c:270 +#: src/sst.py:4474 msgid " \"Activating now! - - " msgstr " \"Уже запускаю! - - " -#: src/planets.c:271 +#: src/sst.py:4475 msgid "The instruments" msgstr "Аппараты" -#: src/planets.c:272 +#: src/sst.py:4476 msgid " are going crazy, but I think it's" msgstr " сошли с ума, но я думаю, что это" -#: src/planets.c:273 +#: src/sst.py:4477 msgid " going to work!! Congratulations, Sir!\"" msgstr " должно работать!! Поздравляю, Сэр!\"" -#: src/planets.c:286 +#: src/sst.py:4488 msgid "Ye Faerie Queene has no shuttle craft bay to dock it at." -msgstr "На Волшебной Королеве нет платформы для стыковки с челноком." +msgstr "На Волшебной Королеве нет отсека для стыковки с челноком." -#: src/planets.c:288 +#: src/sst.py:4490 msgid "Ye Faerie Queene had no shuttle craft." msgstr "На Волшебной Королеве нет челнока." -#: src/planets.c:291 +#: src/sst.py:4492 msgid "The Galileo is damaged." msgstr "Галилей повреждён." -#: src/planets.c:293 +#: src/sst.py:4494 msgid "Shuttle craft is now serving Big Macs." msgstr "Челнок приспособили для хранения Биг Маков." -#: src/planets.c:306 +#: src/sst.py:4503 msgid "You will have to beam down to retrieve the shuttle craft." msgstr "Вам придётся спуститься на поверхность чтобы забрать челнок." -#: src/planets.c:310 +#: src/sst.py:4506 msgid "Shuttle craft cannot pass through shields." msgstr "Челнок не может пролететь через защиту." -#: src/planets.c:316 +#: src/sst.py:4511 msgid " you may not fly down.\"" msgstr " вам не удастся слетать вниз.\"" -#: src/planets.c:321 +#: src/sst.py:4515 msgid "First Officer Spock- \"Captain, I compute that such" msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, я считаю что такой" -#: src/planets.c:322 -#, c-format +#: src/sst.py:4516 +#, python-format msgid " a maneuver would require approximately %2d%% of our" msgstr " манёвр потребует примерно %2d%%" -#: src/planets.c:324 +#: src/sst.py:4518 msgid "remaining time." msgstr "оставшегося времени." -#: src/planets.c:325 +#: src/sst.py:4519 msgid "Are you sure this is wise?\" " msgstr "Вы уверены что это разумно?\" " -#: src/planets.c:336 +#: src/sst.py:4528 msgid "Spock- \"Would you rather use the transporter?\" " msgstr "Спок- \"Не лучше ли вам воспользоваться транспортёром?\" " -#: src/planets.c:341 +#: src/sst.py:4532 msgid "Shuttle crew" msgstr "Экипаж челнока" -#: src/planets.c:344 +#: src/sst.py:4534 msgid "Rescue party" msgstr "Спасательная команда" -#: src/planets.c:345 +#: src/sst.py:4535 msgid " boards Galileo and swoops toward planet surface." msgstr " садится в Галилей и устремляется к поверхности планеты." -#: src/planets.c:350 src/planets.c:371 +#: src/sst.py:4541 src/sst.py:4562 src/sst.py:4578 msgid "Trip complete." msgstr "Полёт окончен." -#: src/planets.c:355 +#: src/sst.py:4545 msgid "You and your mining party board the" msgstr "Вы и ваш отряд залезли в" -#: src/planets.c:356 +#: src/sst.py:4546 msgid "shuttle craft for the trip back to the Enterprise." -msgstr "челнок для полёта к Энтерпрайзу." +msgstr "челнок чтобы лететь на Энтерпрайз." -#: src/planets.c:358 +#: src/sst.py:4548 msgid "The short hop begins . . ." msgstr "Начался недолгий перелёт . . ." -#: src/planets.c:378 +#: src/sst.py:4566 msgid "Mining party assembles in the hangar deck," -msgstr "Группа добытчиков собралась в ангаре палубы," +msgstr "Группа добытчиков собралась в ангаре," -#: src/planets.c:379 +#: src/sst.py:4567 msgid "ready to board the shuttle craft \"Galileo\"." msgstr "все готовы залезть в челнок \"Галилей\"." -#: src/planets.c:381 +#: src/sst.py:4569 msgid "The hangar doors open; the trip begins." msgstr "Двери ангара открыты; полёт начался." -#: src/planets.c:389 -msgid "Trip complete" -msgstr "Полёт окончен" - -#: src/planets.c:403 +#: src/sst.py:4587 msgid "Ye Faerie Queene has no death ray." msgstr "На Волшебной Королеве нет луча смерти." -#: src/planets.c:407 +#: src/sst.py:4590 msgid "Sulu- \"But Sir, there are no enemies in this quadrant.\"" msgstr "Сулу- \"Но Сэр, в этом квадранте нет врагов.\"" -#: src/planets.c:411 +#: src/sst.py:4593 msgid "Death Ray is damaged." msgstr "Луч Смерти повреждён." -#: src/planets.c:414 +#: src/sst.py:4595 msgid "Spock- \"Captain, the 'Experimental Death Ray'" msgstr "Спок- \"Капитан, 'Экспериментальный Луч Смерти'" -#: src/planets.c:415 +#: src/sst.py:4596 msgid " is highly unpredictible. Considering the alternatives," msgstr " довольно непредсказуем. Обдумав все альтернативы," -#: src/planets.c:416 +#: src/sst.py:4597 msgid " are you sure this is wise?\" " msgstr " вы уверены что это разумно?\" " -#: src/planets.c:418 +#: src/sst.py:4600 msgid "Spock- \"Acknowledged.\"" -msgstr "Спок- \"Ясно.\"" +msgstr "Спок- \"Вас понял.\"" -#: src/planets.c:421 +#: src/sst.py:4603 msgid "WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE" msgstr "" -#: src/planets.c:423 +#: src/sst.py:4605 msgid "Crew scrambles in emergency preparation." msgstr "Команда засуетилась, начались срочные приготовления." -#: src/planets.c:424 +#: src/sst.py:4606 msgid "Spock and Scotty ready the death ray and" -msgstr "Спок и Скоти наладили луч смерти и" +msgstr "Спок и Скотти наладили луч смерти и" -#: src/planets.c:425 +#: src/sst.py:4607 msgid "prepare to channel all ship's power to the device." -msgstr "и готовы к передаче всей энергии корабля на установку." +msgstr "готовы к подаче всей энергии корабля на установку." -#: src/planets.c:427 +#: src/sst.py:4609 msgid "Spock- \"Preparations complete, sir.\"" msgstr "Спок- \"Преготовления окончены, сэр.\"" -#: src/planets.c:428 +#: src/sst.py:4610 msgid "Kirk- \"Engage!\"" msgstr "Кирк- \"Пли!\"" -#: src/planets.c:430 +#: src/sst.py:4612 msgid "WHIRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR" msgstr "" -#: src/planets.c:436 src/planets.c:456 +#: src/sst.py:4619 src/sst.py:4636 msgid "Sulu- \"Captain! It's working!\"" msgstr "Сулу- \"Капитан! Он работает!\"" -#: src/planets.c:440 +#: src/sst.py:4623 msgid "Ensign Chekov- \"Congratulations, Captain!\"" msgstr "Прапорщик Чехов- \"Поздравляю, Капитан.\"" -#: src/planets.c:443 +#: src/sst.py:4627 msgid "Spock- \"Captain, I believe the `Experimental Death Ray'" msgstr "Спок- \"Капитан, я чувствую, что 'Эксперементальный Луч Смерти'" -#: src/planets.c:445 +#: src/sst.py:4629 msgid " is still operational.\"" msgstr " всё ещё исправен.\"" -#: src/planets.c:448 +#: src/sst.py:4631 msgid " has been rendered nonfunctional.\"" msgstr " пришёл в негодность.\"" -#: src/planets.c:460 +#: src/sst.py:4640 msgid "***MATTER-ANTIMATTER IMPLOSION IMMINENT!" msgstr "***НАЧАЛОСЬ СЛИЯНИЕ МАТЕРИИ С АНТИМАТЕРИЕЙ!" -#: src/planets.c:471 +#: src/sst.py:4650 msgid "Sulu- \"Captain! Yagabandaghangrapl, brachriigringlanbla!\"" msgstr "Сулу- \"Капитан! Кабабонга, Абырвалг, Киргуду-Бамбарбия!\"" -#: src/planets.c:473 +#: src/sst.py:4652 msgid "Lt. Uhura- \"Graaeek! Graaeek!\"" msgstr "Лт. Ухура- \"Горячё! Горю!\"" -#: src/planets.c:475 +#: src/sst.py:4654 msgid "Spock- \"Fascinating! . . . All humans aboard" msgstr "Спок- \"Грандиозно! . . . Все люди на борту" -#: src/planets.c:476 +#: src/sst.py:4655 msgid " have apparently been transformed into strange mutations." msgstr " явно подверглись какой-то странной мутации." -#: src/planets.c:477 +#: src/sst.py:4656 msgid " Vulcans do not seem to be affected." -msgstr " Вулканиты однако, похоже, не пострадали." +msgstr " Вулканиты, однако, похоже не пострадали." -#: src/planets.c:479 +#: src/sst.py:4658 msgid "Kirk- \"Raauch! Raauch!\"" msgstr "Кирк- \"Гав! Гав! Ррр-ав!" -#: src/planets.c:485 +#: src/sst.py:4663 msgid "Sulu- \"Captain! It's --WHAT?!?!\"" -msgstr "Сулу- \"Капитан! Оно --ЧТО???!\"" +msgstr "Сулу- \"Капитан! Он --ЧТО???!\"" -#: src/planets.c:487 +#: src/sst.py:4665 msgid "Spock- \"I believe the word is" msgstr "Спок- \"Похоже, слово" -#: src/planets.c:488 +#: src/sst.py:4666 msgid " *ASTONISHING*" msgstr " *УДИВИТЕЛЬНО*" -#: src/planets.c:489 +#: src/sst.py:4667 msgid " Mr. Sulu." msgstr " Мистер Сулу." -#: src/planets.c:493 +#: src/sst.py:4672 msgid " Captain, our quadrant is now infested with" msgstr " Капитан, наш квадрант теперь весь набит" -#: src/planets.c:494 +#: src/sst.py:4673 msgid " - - - - - - *THINGS*." msgstr " - - - - - - *ФИГНЁЙ*." -#: src/planets.c:496 +#: src/sst.py:4675 msgid " I have no logical explanation.\"" msgstr " У меня нет логичного объяснения.\"" -#: src/planets.c:499 +#: src/sst.py:4677 msgid "Sulu- \"Captain! The Death Ray is creating tribbles!\"" msgstr "Сулу- \"Капитан! Луч Смерти зачем-то создаёт червяков!\"" -#: src/planets.c:501 +#: src/sst.py:4679 msgid "Scotty- \"There are so many tribbles down here" -msgstr "Скоти- \"Тут столько этих червяков бегает" +msgstr "Скотти- \"Тут столько этих червяков бегает" -#: src/planets.c:502 +#: src/sst.py:4680 msgid " in Engineering, we can't move for 'em, Captain.\"" msgstr " в техническом отсеке, что мы не можем к нему подобраться, Капитан.\"" -#: src/reports.c:11 -#, c-format -msgid "Starbase in %s is currently under Commander attack." -msgstr "База в %s атакована Командиром Клингонов." +#: src/sst.py:4690 +#, python-format +msgid "Starbase in Quadrant %s is currently under Commander attack." +msgstr "База в Квадранте %s атакована Командиром Клингонов." -#: src/reports.c:13 src/reports.c:19 -#, c-format +#: src/sst.py:4691 src/sst.py:4694 +#, python-format msgid "It can hold out until Stardate %d." msgstr "Она сможет продержаться до даты %d.\"" -#: src/reports.c:17 -#, c-format -msgid "Starbase in %s is under Super-commander attack." -msgstr "База в %s атакована Глав-комом Клингонов." +#: src/sst.py:4693 +#, python-format +msgid "Starbase in Quadrant %s is under Super-commander attack." +msgstr "База в Квадранте %s атакована Глав-комом Клингонов." -#: src/reports.c:22 +#: src/sst.py:4696 msgid "No Starbase is currently under attack." msgstr "Базы сейчас не атакованы." -#: src/reports.c:26 -#, c-format -msgid "Base in %i - %i attacked by C. Alive until %.1f" -msgstr "База в %i - %i атакована C. Доживёт до %.1f" +#: src/sst.py:4699 +#, python-format +msgid "Base in %s attacked by C. Alive until %.1f" +msgstr "База в %s атакована C. Доживёт до %.1f" -#: src/reports.c:28 -#, c-format -msgid "Base in %i - %i attacked by S. Alive until %.1f" -msgstr "База в %i - %i атакована S. Доживёт до %.1f" +#: src/sst.py:4701 +#, python-format +msgid "Base in %s attacked by S. Alive until %.1f" +msgstr "База в %s атакована S. Доживёт до %.1f" -#: src/reports.c:40 +#: src/sst.py:4707 msgid "thawed " msgstr "сохранённую " -#: src/reports.c:42 -msgid "short" -msgstr "короткую" - -#: src/reports.c:43 -msgid "medium" -msgstr "сруднюю" - -#: src/reports.c:44 -msgid "long" -msgstr "длинную" - -#: src/reports.c:45 -msgid "unknown length" -msgstr "" - -#: src/reports.c:48 +#: src/sst.py:4709 msgid "novice" msgstr "новичёк" -#: src/reports.c:49 +#: src/sst.py:4709 msgid "fair" msgstr "средний" -#: src/reports.c:50 +#: src/sst.py:4710 msgid "good" msgstr "умелый" -#: src/reports.c:51 +#: src/sst.py:4710 msgid "expert" msgstr "специалист" -#: src/reports.c:52 +#: src/sst.py:4710 msgid "emeritus" msgstr "отставной капитан" -#: src/reports.c:53 -msgid "skilled" -msgstr "" - -#: src/reports.c:56 -#, c-format +#: src/sst.py:4711 +#, python-format msgid "You %s a %s%s %s game." msgstr "Вы %s игру %s%s %s." -#: src/reports.c:57 +#: src/sst.py:4711 msgid "were playing" msgstr "сыграли" -#: src/reports.c:57 +#: src/sst.py:4711 msgid "are playing" msgstr "играете" -#: src/reports.c:58 +#: src/sst.py:4713 msgid "No plaque is allowed." msgstr "Грамоты не будет." -#: src/reports.c:59 -#, c-format +#: src/sst.py:4715 +#, python-format msgid "This is tournament game %d." msgstr "Это турнирная игра номер %d." -#: src/reports.c:60 -#, c-format +#: src/sst.py:4716 +#, python-format msgid "Your secret password is \"%s\"" msgstr "Ваш пароль \"%s\"" -#: src/reports.c:61 -#, c-format +#: src/sst.py:4717 +#, python-format msgid "%d of %d Klingons have been killed" msgstr "%d из %d Клингонов убиты" -#: src/reports.c:62 -#, c-format +#: src/sst.py:4720 +#, python-format msgid ", including %d Commander%s." msgstr ", включая %d Командира%s." -#: src/reports.c:62 src/reports.c:85 src/reports.c:91 src/reports.c:114 +#: src/sst.py:4720 src/sst.py:4744 src/sst.py:4753 src/sst.py:4771 msgid "s" msgstr "(ов)" -#: src/reports.c:63 +#: src/sst.py:4722 msgid ", but no Commanders." msgstr ", но без Командиров." -#: src/reports.c:65 -#, c-format +#: src/sst.py:4726 +#, python-format msgid "The Super Commander has %sbeen destroyed." msgstr "Глав-ком %sбыл уничтожен." -#: src/reports.c:66 +#: src/sst.py:4726 msgid "not " msgstr "не " -#: src/reports.c:68 +#: src/sst.py:4728 msgid "There " msgstr " " -#: src/reports.c:69 +#: src/sst.py:4730 msgid "has been 1 base" msgstr "1 баз" -#: src/reports.c:71 -#, c-format +#: src/sst.py:4732 +#, python-format msgid "have been %d bases" msgstr "%d баз" -#: src/reports.c:73 -#, c-format +#: src/sst.py:4733 +#, python-format msgid " destroyed, %d remaining." msgstr " уничтожено, %d осталось." -#: src/reports.c:75 -#, c-format +#: src/sst.py:4735 +#, python-format msgid "There are %d bases." msgstr "Осталось %d баз." -#: src/reports.c:82 -#, c-format +#: src/sst.py:4742 +#, python-format msgid "%d casualt%s suffered so far." msgstr "%d пострадавших%s уже умерли.\"" -#: src/reports.c:84 -#, c-format +#: src/sst.py:4744 +#, python-format msgid "There were %d call%s for help." msgstr "Вы сделали %d вызов%s базы." -#: src/reports.c:87 +#: src/sst.py:4746 msgid "You have " msgstr "У вас " -#: src/reports.c:89 +#: src/sst.py:4750 msgid "no" msgstr "отсутствуют" -#: src/reports.c:90 +#: src/sst.py:4751 msgid " deep space probe" msgstr " дальнобойные космические ракеты" -#: src/reports.c:97 -msgid "An armed deep space probe is in" -msgstr "Дальнобойная космическая ракета с атомным зарядом сейчас в" +#: src/sst.py:4757 +msgid "An armed deep space probe is in " +msgstr "Дальнобойная космическая ракета с атомным зарядом сейчас в " -#: src/reports.c:99 -msgid "A deep space probe is in" -msgstr "Дальнобойная космическая ракета сейчас в" +#: src/sst.py:4759 +msgid "A deep space probe is in " +msgstr "Дальнобойная космическая ракета сейчас в " -#: src/reports.c:105 +#: src/sst.py:4763 msgid "Dilithium crystals aboard ship... not yet used." msgstr "Кристаллы дилития на борту... пока не использовались." -#: src/reports.c:113 -#, c-format +#: src/sst.py:4770 +#, python-format msgid "Dilithium crystals have been used %d time%s." msgstr "Кристаллы дилития использовались %d раз%s." -#: src/reports.c:127 +#: src/sst.py:4780 msgid "LONG-RANGE SENSORS DAMAGED." msgstr "СЕНСОРЫ ДАЛЬНЕГО ОБЗОРА СЛОМАНЫ." -#: src/reports.c:130 +#: src/sst.py:4783 msgid "Starbase's long-range scan" msgstr "Дальний обзор с базы" -#: src/reports.c:133 +#: src/sst.py:4785 msgid "Long-range scan" msgstr "Дальний обзор" -#: src/reports.c:166 -msgid "DEVICE -REPAIR TIMES-" -msgstr "УСТРОЙСТВО -ВРЕМЯ РЕМОНТА-" +#: src/sst.py:4812 +msgid "\tDEVICE\t\t\t-REPAIR TIMES-" +msgstr "\tУСТРОЙСТВО\t\t-ВРЕМЯ РЕМОНТА-" -#: src/reports.c:167 -msgid " IN FLIGHT DOCKED" -msgstr " В ПОЛЁТЕ ПРИШВАРТОВАН" +#: src/sst.py:4813 +msgid "\t\t\tIN FLIGHT\t\tDOCKED" +msgstr "\t\t\tВ ПОЛЁТЕ\t\tВ ДОКАХ" -#: src/reports.c:176 +#: src/sst.py:4819 msgid "All devices functional." msgstr "Все устройства в порядке." -#: src/reports.c:203 +#: src/sst.py:4839 msgid "Spock- \"I revised the Star Chart from the starbase's records.\"" msgstr "Спок- \"Я обновил звёздную карту по записям с базы.\"" -#: src/reports.c:207 +#: src/sst.py:4841 msgid " STAR CHART FOR THE KNOWN GALAXY" msgstr " ЗВЁЗДНАЯ КАРТА ИССЛЕДОВАННЫХ УЧАСТКОВ" -#: src/reports.c:209 -#, c-format +#: src/sst.py:4843 +#, python-format msgid "(Last surveillance update %d stardates ago)." msgstr "(Последнее обновление было %d дней назад)." -#: src/reports.c:269 +#: src/sst.py:4879 msgid "Stardate" msgstr "Число" -#: src/reports.c:269 -#, c-format +#: src/sst.py:4879 +#, python-format msgid "%.1f, Time Left %.2f" msgstr "%.1f, Осталось %.2f" -#: src/reports.c:275 -msgid "RED" -msgstr "КРАСНЫЙ" - -#: src/reports.c:276 -msgid "GREEN" -msgstr "ЗЕЛЁНЫЙ" - -#: src/reports.c:277 -msgid "YELLOW" -msgstr "ЖЁЛТЫЙ" - -#: src/reports.c:278 -msgid "DOCKED" -msgstr "ПРИШВАРТ" - -#: src/reports.c:279 -msgid "DEAD" -msgstr "ПОГИБ" - -#: src/reports.c:284 +#: src/sst.py:4884 msgid "Condition" msgstr "Состояние" -#: src/reports.c:284 -#, c-format +#: src/sst.py:4884 +#, python-format msgid "%s, %i DAMAGES" msgstr "%s, %i ПОВРЕЖДЕНИЙ" -#: src/reports.c:288 +#: src/sst.py:4887 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: src/reports.c:295 -#, c-format +#: src/sst.py:4891 msgid "DAMAGED, Base provides" msgstr "СЛОМАНО, База поддерживает" -#: src/reports.c:297 -#, c-format +#: src/sst.py:4893 +#, python-format msgid "DAMAGED, reserves=%4.2f" msgstr "СЛОМАНО, осталось=%4.2f" -#: src/reports.c:300 -#, c-format +#: src/sst.py:4895 msgid "ACTIVE" msgstr "РАБОТАЕТ" -#: src/reports.c:301 src/setup.c:160 +#: src/sst.py:4896 src/sst.py:5202 msgid "Life Support" msgstr "Жизнеобесп" -#: src/reports.c:305 +#: src/sst.py:4898 msgid "Warp Factor" msgstr "Скорость" -#: src/reports.c:309 -msgid "Energy" -msgstr "" - -#: src/reports.c:311 +#: src/sst.py:4902 msgid " (have crystals)" msgstr " (есть кристаллы)" -#: src/reports.c:315 +#: src/sst.py:4903 +msgid "Energy" +msgstr "Энергия" + +#: src/sst.py:4905 msgid "Torpedoes" msgstr "Торпеды" -#: src/reports.c:320 +#: src/sst.py:4908 msgid "DAMAGED," msgstr "СЛОМАНА," -#: src/reports.c:322 +#: src/sst.py:4910 msgid "UP," msgstr "ПОДНЯТА," -#: src/reports.c:324 +#: src/sst.py:4912 msgid "DOWN," msgstr "СНЯТА," -#: src/reports.c:325 -#, c-format +#: src/sst.py:4913 +#, python-format msgid " %d%% %.1f units" msgstr " %d%% %.1f единиц" -#: src/reports.c:327 src/setup.c:163 +#: src/sst.py:4915 src/sst.py:5205 msgid "Shields" msgstr "Защита" -#: src/reports.c:331 +#: src/sst.py:4917 msgid "Klingons Left" msgstr "Клингонов" -#: src/reports.c:338 +#: src/sst.py:4923 msgid "Major system" msgstr "Основная сист" -#: src/reports.c:340 +#: src/sst.py:4925 msgid "Sector is uninhabited" msgstr "Сектор необитаем" -#: src/reports.c:358 +#: src/sst.py:4933 msgid "Information desired? " msgstr "Какую информацию желаете? " -#: src/reports.c:364 +#: src/sst.py:4938 msgid "UNRECOGNIZED REQUEST. Legal requests are:" msgstr "ЗАПРОС НЕ ЯСЕН. Возможные запросы:" -#: src/reports.c:380 +#: src/sst.py:4948 msgid " S.R. SENSORS DAMAGED!" msgstr " СЕНСОРЫ Б.О. СЛОМАНЫ!" -#: src/reports.c:384 +#: src/sst.py:4951 msgid " [Using Base's sensors]" msgstr " [Используются сенсоры Базы]" -#: src/reports.c:386 +#: src/sst.py:4953 msgid " Short-range scan" msgstr " Ближний обзор" -#: src/reports.c:412 +#: src/sst.py:4973 msgid "COMPUTER DAMAGED, USE A POCKET CALCULATOR." msgstr "КОМПЬЮТЕР СЛОМАН, ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ КАЛЬКУЛЯТОРОМ." -#: src/reports.c:419 +#: src/sst.py:4979 msgid "Destination quadrant and/or sector? " msgstr "Квадрант назначения и/или сектор? " -#: src/reports.c:454 +#: src/sst.py:5010 msgid "Answer \"no\" if you don't know the value:" msgstr "Отвечайте \"no\" если не знаете:" -#: src/reports.c:457 +#: src/sst.py:5013 msgid "Time or arrival date? " -msgstr "Время прибытия?" +msgstr "Время прибытия? " -#: src/reports.c:463 +#: src/sst.py:5020 msgid "We'll never make it, sir." -msgstr "Ни как не получится, сэр." +msgstr "Никак не получится, сэр." -#: src/reports.c:471 +#: src/sst.py:5027 msgid "Warp factor? " msgstr "Скорость? " -#: src/reports.c:481 +#: src/sst.py:5035 msgid "Captain, certainly you can give me one of these." msgstr "Капитан, вы точно могли указать одно из значений." -#: src/reports.c:488 +#: src/sst.py:5041 msgid "Insufficient energy, sir." msgstr "Не хватает энергии, сэр." -#: src/reports.c:491 src/reports.c:533 +#: src/sst.py:5045 src/sst.py:5078 msgid "New warp factor to try? " msgstr "Попробовать другую скорость? " -#: src/reports.c:507 +#: src/sst.py:5057 msgid "But if you lower your shields," msgstr "Но если вы снимите защиту," -#: src/reports.c:508 +#: src/sst.py:5058 msgid "remaining" msgstr "остаток" -#: src/reports.c:512 +#: src/sst.py:5061 msgid "Remaining" msgstr "Остаток" -#: src/reports.c:513 -#, c-format +#: src/sst.py:5062 +#, python-format msgid " energy will be %.2f." msgstr " энергии будет %.2f." -#: src/reports.c:515 -#, c-format +#: src/sst.py:5064 +#, python-format msgid "And we will arrive at stardate %.2f." msgstr "А мы прибудем %.2f числа." -#: src/reports.c:519 +#: src/sst.py:5066 msgid "Any warp speed is adequate." msgstr "На любой скорости успеем." -#: src/reports.c:521 -#, c-format +#: src/sst.py:5068 +#, python-format msgid "Minimum warp needed is %.2f," msgstr "Минимальная необходимая скорость - %.2f," -#: src/reports.c:522 -#, c-format +#: src/sst.py:5069 +#, python-format msgid "and we will arrive at stardate %.2f." msgstr "а мы прибудем %.2f числа." -#: src/reports.c:526 +#: src/sst.py:5071 msgid "Unfortunately, the Federation will be destroyed by then." msgstr "К сожалению, Федерация к тому времени будет уже уничтожена." -#: src/reports.c:528 +#: src/sst.py:5073 msgid "You'll be taking risks at that speed, Captain" msgstr "На такой скорости летать рисковано, Капитан" -#: src/reports.c:532 +#: src/sst.py:5077 msgid "The starbase there will be destroyed by then." msgstr "База к тому моменту уже будет уничтожена." -#: src/reports.c:584 -msgid "Direction? " -msgstr "Направление? " - -#: src/setup.c:15 +#: src/sst.py:5095 msgid "-SUPER- STAR TREK" msgstr "-СУПЕР- ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ" -#: src/setup.c:18 -msgid "Latest update-21 Sept 78" -msgstr "Последнее обновление - 21 Сен 78" - -#: src/setup.c:33 src/setup.c:66 +#: src/sst.py:5107 src/sst.py:5128 msgid "File name: " msgstr "Имя файла: " -#: src/setup.c:46 -msgid "Can't freeze game as file " -msgstr "Не могу сохранить игру в " +#: src/sst.py:5118 +#, python-format +msgid "Can't freeze game as file %s" +msgstr "Не могу сохранить игру в файл %s" -#: src/setup.c:78 -msgid "Can't find game file " -msgstr "Не могу найти файл " +#: src/sst.py:5139 +#, python-format +msgid "Can't thaw game in %s" +msgstr "Не могу загрузить игру из файла %s" -#: src/setup.c:85 -msgid "Game file format is bad, should begin with " -msgstr "ФАйл с игрой испорчен, он должен был начинаться с " - -#: src/setup.c:109 +#: src/sst.py:5153 msgid "Andoria (Fesoan)" msgstr "" -#: src/setup.c:110 +#: src/sst.py:5154 msgid "Tellar Prime (Miracht)" msgstr "" -#: src/setup.c:111 +#: src/sst.py:5155 msgid "Vulcan (T'Khasi)" msgstr "" -#: src/setup.c:112 +#: src/sst.py:5156 msgid "Medusa" msgstr "Медуза" -#: src/setup.c:113 +#: src/sst.py:5157 msgid "Argelius II (Nelphia)" msgstr "" -#: src/setup.c:114 +#: src/sst.py:5158 msgid "Ardana" msgstr "Ардана" -#: src/setup.c:115 +#: src/sst.py:5159 msgid "Catulla (Cendo-Prae)" msgstr "" -#: src/setup.c:116 +#: src/sst.py:5160 msgid "Gideon" msgstr "Гидеон" -#: src/setup.c:117 +#: src/sst.py:5161 msgid "Aldebaran III" msgstr "Альдебаран 3" -#: src/setup.c:118 +#: src/sst.py:5162 msgid "Alpha Majoris I" msgstr "" -#: src/setup.c:119 +#: src/sst.py:5163 msgid "Altair IV" msgstr "Альтаир 4" -#: src/setup.c:120 +#: src/sst.py:5164 msgid "Ariannus" msgstr "" -#: src/setup.c:121 +#: src/sst.py:5165 msgid "Benecia" msgstr "" -#: src/setup.c:122 +#: src/sst.py:5166 msgid "Beta Niobe I (Sarpeidon)" msgstr "" -#: src/setup.c:123 +#: src/sst.py:5167 msgid "Alpha Carinae II" msgstr "" -#: src/setup.c:124 +#: src/sst.py:5168 msgid "Capella IV (Kohath)" msgstr "" -#: src/setup.c:125 +#: src/sst.py:5169 msgid "Daran V" msgstr "" -#: src/setup.c:126 +#: src/sst.py:5170 msgid "Deneb II" msgstr "" -#: src/setup.c:127 +#: src/sst.py:5171 msgid "Eminiar VII" msgstr "" -#: src/setup.c:128 +#: src/sst.py:5172 msgid "Gamma Canaris IV" msgstr "" -#: src/setup.c:129 +#: src/sst.py:5173 msgid "Gamma Tranguli VI (Vaalel)" msgstr "" -#: src/setup.c:130 +#: src/sst.py:5174 msgid "Ingraham B" msgstr "" -#: src/setup.c:131 +#: src/sst.py:5175 msgid "Janus IV" msgstr "" -#: src/setup.c:132 +#: src/sst.py:5176 msgid "Makus III" msgstr "" -#: src/setup.c:133 +#: src/sst.py:5177 msgid "Marcos XII" msgstr "" -#: src/setup.c:134 +#: src/sst.py:5178 msgid "Omega IV" msgstr "Омега 4" -#: src/setup.c:135 +#: src/sst.py:5179 msgid "Regulus V" msgstr "" -#: src/setup.c:136 +#: src/sst.py:5180 msgid "Deneva" msgstr "" -#: src/setup.c:138 +#: src/sst.py:5182 msgid "Rigel II" msgstr "" -#: src/setup.c:139 +#: src/sst.py:5183 msgid "Beta III" msgstr "Бэта 3" -#: src/setup.c:140 +#: src/sst.py:5184 msgid "Triacus" msgstr "" -#: src/setup.c:141 +#: src/sst.py:5185 msgid "Exo III" msgstr "" -#: src/setup.c:144 -msgid "Hansen's Planet" -msgstr "" - -#: src/setup.c:145 -msgid "Taurus IV" -msgstr "" - -#: src/setup.c:146 -msgid "Antos IV (Doraphane)" -msgstr "" - -#: src/setup.c:147 -msgid "Izar" -msgstr "" - -#: src/setup.c:148 -msgid "Tiburon" -msgstr "" - -#: src/setup.c:149 -msgid "Merak II" -msgstr "" - -#: src/setup.c:150 -msgid "Coridan (Desotriana)" -msgstr "" - -#: src/setup.c:151 -msgid "Iotia" -msgstr "Лоция" - -#: src/setup.c:156 +#: src/sst.py:5198 msgid "S. R. Sensors" msgstr "Сенсоры Б. О." -#: src/setup.c:157 +#: src/sst.py:5199 msgid "L. R. Sensors" msgstr "Сенсоры Д. О." -#: src/setup.c:158 +#: src/sst.py:5200 msgid "Phasers" msgstr "Фазеры" -#: src/setup.c:159 +#: src/sst.py:5201 msgid "Photon Tubes" msgstr "Фотонные Трубы" -#: src/setup.c:161 +#: src/sst.py:5203 msgid "Warp Engines" -msgstr "Межпространственные Двигатели" +msgstr "Межпростр Двиг" -#: src/setup.c:162 +#: src/sst.py:5204 msgid "Impulse Engines" -msgstr "Импульсные Двигатели" +msgstr "Импульсные Двиг" -#: src/setup.c:164 +#: src/sst.py:5206 msgid "Subspace Radio" -msgstr "Межпространственная Рация" +msgstr "Межпростр Рация" -#: src/setup.c:165 +#: src/sst.py:5207 msgid "Shuttle Craft" msgstr "Челнок" -#: src/setup.c:166 +#: src/sst.py:5208 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" -#: src/setup.c:167 +#: src/sst.py:5209 msgid "Navigation System" -msgstr "Навигационная Система" +msgstr "Сист Навигации" -#: src/setup.c:168 +#: src/sst.py:5210 msgid "Transporter" msgstr "Транспортёр" -#: src/setup.c:169 +#: src/sst.py:5211 msgid "Shield Control" -msgstr "Управление Защитой" +msgstr "Управл Защитой" -#: src/setup.c:170 +#: src/sst.py:5212 msgid "Death Ray" msgstr "Луч Смерти" -#: src/setup.c:171 +#: src/sst.py:5213 msgid "D. S. Probe" msgstr "Д. К. Ракета" -#: src/setup.c:375 -#, c-format +#: src/sst.py:5375 +#, python-format msgid "It is stardate %d. The Federation is being attacked by" msgstr "Сегодня %d число. Федерация атакована" -#: src/setup.c:377 +#: src/sst.py:5376 msgid "a deadly Klingon invasion force. As captain of the United" msgstr "беспощадными захватчиками Клингонами. Как капитан" -#: src/setup.c:378 +#: src/sst.py:5377 msgid "Starship U.S.S. Enterprise, it is your mission to seek out" msgstr "звездолёта Энтерпрайз, вы должны найти" -#: src/setup.c:379 -#, c-format +#: src/sst.py:5378 +#, python-format msgid "and destroy this invasion force of %d battle cruisers." msgstr "и уничтожить все вторгшиеся войска в составе %d боевых крейсеров." -#: src/setup.c:381 -#, c-format +#: src/sst.py:5379 +#, python-format msgid "You have an initial allotment of %d stardates to complete" msgstr "У вас есть %d дней чтобы завершить" -#: src/setup.c:382 +#: src/sst.py:5380 msgid "your mission. As you proceed you may be given more time." msgstr "эту миссию. По ходу дела вам могут дать ещё времени." -#: src/setup.c:384 -#, c-format +#: src/sst.py:5382 +#, python-format msgid "You will have %d supporting starbases." msgstr "У вас будет %d баз." -#: src/setup.c:385 +#: src/sst.py:5383 msgid "Starbase locations- " msgstr "Координаты Баз- " -#: src/setup.c:388 -#, c-format +#: src/sst.py:5385 +#, python-format msgid "Stardate %d." msgstr "Число %d." -#: src/setup.c:390 -#, c-format +#: src/sst.py:5387 +#, python-format msgid "%d Klingons." msgstr "%d Клингонов." -#: src/setup.c:391 +#: src/sst.py:5388 msgid "An unknown number of Romulans." msgstr "Множество Ромулан." -#: src/setup.c:392 +#: src/sst.py:5390 msgid "And one (GULP) Super-Commander." msgstr "И один (ик!) Глав-ком Клингонов." -#: src/setup.c:393 -#, c-format +#: src/sst.py:5391 +#, python-format msgid "%d stardates." msgstr "%d дней." -#: src/setup.c:394 -#, c-format +#: src/sst.py:5392 +#, python-format msgid "%d starbases in " msgstr "%d баз в " -#: src/setup.c:401 -msgid "The Enterprise is currently in " -msgstr "Энтерпрайз сейчас в " +#: src/sst.py:5397 +#, python-format +msgid "The Enterprise is currently in Quadrant %s" +msgstr "Энтерпрайз сейчас в Квадранте %s" + +#: src/sst.py:5398 +#, python-format +msgid " Sector %s" +msgstr " Сектор %s" -#: src/setup.c:406 +#: src/sst.py:5400 msgid "Good Luck!" msgstr "Удачи!" -#: src/setup.c:407 +#: src/sst.py:5402 msgid " YOU'LL NEED IT." msgstr " ОНА ВАМ ПОНАДОБИТСЯ." -#: src/setup.c:423 +#: src/sst.py:5417 msgid "Would you like a regular, tournament, or saved game? " msgstr "Хотите обычную (r), турнирную (t), или сохранённую (s) игру? " -#: src/setup.c:428 +#: src/sst.py:5421 msgid "Type in tournament number-" msgstr "Введите номер турнира-" -#: src/setup.c:449 src/setup.c:465 src/setup.c:495 +#: src/sst.py:5443 src/sst.py:5489 +#, python-format +msgid "What is \"%s\"?" +msgstr "Что за \"%s\"?" + +#: src/sst.py:5464 msgid "What is \"" msgstr "Что за \"" -#: src/setup.c:472 +#: src/sst.py:5470 msgid "Would you like a Short, Medium, or Long game? " msgstr "Хотите короткую (s), среднюю (m), или длинную (l) игру? " -#: src/setup.c:473 +#: src/sst.py:5472 msgid "Are you a Novice, Fair, Good, Expert, or Emeritus player? " msgstr "" "Вы новичёк (n), средний (f), умелый (g), специалист (e), или Отставной (em)? " -#: src/setup.c:479 +#: src/sst.py:5476 msgid "Choose your game style (or just press enter): " msgstr "Выберите стить игры (или нажмите ввод): " -#: src/setup.c:655 +#: src/sst.py:5596 msgid "LT. Uhura- \"Captain, an urgent message." msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, срочное сообщение." -#: src/setup.c:656 +#: src/sst.py:5597 msgid " I'll put it on audio.\" CLICK" msgstr " Я выведу его на громкоговоритель.\" ЩЁЛК" -#: src/setup.c:658 +#: src/sst.py:5599 msgid "INTRUDER! YOU HAVE VIOLATED THE ROMULAN NEUTRAL ZONE." msgstr "ЧУЖАК! ТЫ ПЕРЕСЁК ГРАНИЦУ ТЕРРИТОРИИ РОМУЛАН." -#: src/setup.c:659 +#: src/sst.py:5600 msgid "LEAVE AT ONCE, OR YOU WILL BE DESTROYED!" msgstr "УЛЕТАЙ НЕМЕДЛЕННО, ИЛИ БУДЕШЬ УНИЧТОЖЕН!" -#: src/setup.c:676 +#: src/sst.py:5607 msgid "Mr. Spock- \"Captain, this is most unusual." msgstr "Мистер Спок- \"Капитан, тут что-то очень необычное." -#: src/setup.c:677 +#: src/sst.py:5608 msgid " Please examine your short-range scan.\"" msgstr " Пожалуйста посмотрите результаты ближнего сканирования.\"" -#: src/setup.c:764 +#: src/sst.py:5655 msgid "Please type in a secret password- " msgstr "Пожалуйста наберите пароль- " -#: src/sst.c:292 +#: src/sst.py:5711 msgid "LEGAL COMMANDS ARE:" msgstr "ВОЗМОЖНЫЕ КОМАНДЫ:" -#: src/sst.c:317 +#: src/sst.py:5727 msgid "Help on what command? " msgstr "Справка на какую команду? " -#: src/sst.c:347 +#: src/sst.py:5746 msgid "Spock- \"Captain, that information is missing from the" msgstr "Спок- \"Капитан, такой информации нет в" -#: src/sst.c:348 +#: src/sst.py:5747 msgid " computer. You need to find " msgstr " компьютере. Вам надо найти " -#: src/sst.c:350 +#: src/sst.py:5749 msgid " and put it in the" msgstr "и поместить его в" -#: src/sst.c:351 +#: src/sst.py:5750 msgid " current directory or to " msgstr " текущий каталог или в " -#: src/sst.c:362 +#: src/sst.py:5759 msgid "Spock- \"Captain, there is no information on that command.\"" msgstr "Спок- \"Капитан, на эту команду нет информации.\"" -#: src/sst.c:376 +#: src/sst.py:5767 msgid "Spock- \"Captain, I've found the following information:\"" msgstr "Спок- \"Капитан, я нашёл кое-какую информацию:\"" -#: src/sst.c:541 +#: src/sst.py:5893 msgid "WARNING--Saved games produce no plaques!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ--Сохранённые игры не дают грамоты!" -#: src/sst.c:666 -msgid "Do you want your score recorded?" -msgstr "Хотите записать свой счёт? " - -#: src/sst.c:672 -msgid "Do you want to play again? " -msgstr "Хотите сыграть снова? " - -#: src/sst.c:676 -msgid "May the Great Bird of the Galaxy roost upon your home planet." -msgstr "И пусть Великая Птица Галактики нагадит на твою планету." - -#: src/sst.c:688 +#: src/sst.py:5934 msgid "Romulan" msgstr "Ромулан" -#: src/sst.c:689 +#: src/sst.py:5935 msgid "Klingon" msgstr "Клингон" -#: src/sst.c:690 +#: src/sst.py:5936 msgid "Commander" msgstr "Командир" -#: src/sst.c:691 +#: src/sst.py:5937 msgid "Super-commander" msgstr "Глав-ком" -#: src/sst.c:692 +#: src/sst.py:5938 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: src/sst.c:693 +#: src/sst.py:5939 msgid "Planet" msgstr "Планета" -#: src/sst.c:694 +#: src/sst.py:5940 msgid "Starbase" msgstr "База" -#: src/sst.c:695 +#: src/sst.py:5941 msgid "Black hole" msgstr "Чёрная дыра" -#: src/sst.c:696 +#: src/sst.py:5942 msgid "Tholian" msgstr "Толиан" -#: src/sst.c:697 +#: src/sst.py:5943 msgid "Tholian web" msgstr "Толианская сеть" -#: src/sst.c:698 +#: src/sst.py:5944 msgid "Stranger" msgstr "Странник" -#: src/sst.c:699 +#: src/sst.py:5945 msgid "Inhabited World" msgstr "Обитаемый Мир" -#: src/sst.c:710 +#: src/sst.py:5954 +msgid " at " +msgstr " в " + +#: src/sst.py:5956 msgid "Quadrant " msgstr "Квадрант " -#: src/sst.c:711 +#: src/sst.py:5958 msgid "Sector " msgstr "Сектор " -#: src/sst.c:721 -msgid " at " -msgstr " в " - -#: src/sst.c:730 +#: src/sst.py:5963 msgid "Enterprise" msgstr "Энтерпрайз" -#: src/sst.c:731 +#: src/sst.py:5963 msgid "Faerie Queene" msgstr "Волшебная Королева" -#: src/sst.c:840 +#: src/sst.py:6061 msgid "Please answer with \"y\" or \"n\": " msgstr "Пожалуйста отвечайте Да (\"y\") или Нет (\"n\"): " -#: src/sst.c:849 +#: src/sst.py:6067 msgid "Beg your pardon, Captain?" msgstr "Прошу прощения, Капитан?" + +#: src/sst.py:6230 +msgid "Do you want your score recorded?" +msgstr "Хотите записать свой счёт? " + +#: src/sst.py:6236 +msgid "Do you want to play again? " +msgstr "Хотите сыграть снова? " + +#: src/sst.py:6240 +msgid "May the Great Bird of the Galaxy roost upon your home planet." +msgstr "И пусть Великая Птица Галактики нагадит на твою планету." + +#~ msgid " heavily damaged." +#~ msgstr " серьёзно повреждён." + +#~ msgid " damaged--" +#~ msgstr " повреждён--" + +#~ msgid "Celebratory rallies are being held on the Klingon homeworld." +#~ msgstr "На планете Клингонов прошли праздничные митинги." + +#~ msgid " maximized *********" +#~ msgstr " возрасла *********" + +#~ msgid "The " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " is destroyed." +#~ msgstr " уничтожен." + +#~ msgid " and" +#~ msgstr " и " + +#~ msgid " dematerializes." +#~ msgstr " дематериализовался." + +#~ msgid " a planet in " +#~ msgstr " планета в " + +#~ msgid " has been destroyed" +#~ msgstr " уничтожена" + +#~ msgid " is pulled to " +#~ msgstr " затянут в " + +#~ msgid " the starbase in " +#~ msgstr " база в " + +#~ msgid " has been destroyed by" +#~ msgstr " уничтожена" + +#~ msgid "in %s.\n" +#~ msgstr "в %s.\n" + +#~ msgid "[IMPORTANT ANNOUNCEMENT ARRIVING -- PRESS ENTER TO CONTINUE]" +#~ msgstr "[ПОСТУПИЛО ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ -- НАЖМИТЕ ВВОД ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ]" + +#~ msgid "short" +#~ msgstr "короткую" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "сруднюю" + +#~ msgid "long" +#~ msgstr "длинную" + +#~ msgid "RED" +#~ msgstr "КРАСНЫЙ" + +#~ msgid "GREEN" +#~ msgstr "ЗЕЛЁНЫЙ" + +#~ msgid "YELLOW" +#~ msgstr "ЖЁЛТЫЙ" + +#~ msgid "DOCKED" +#~ msgstr "ПРИШВАРТ" + +#~ msgid "DEAD" +#~ msgstr "ПОГИБ" + +#~ msgid "Direction? " +#~ msgstr "Направление? " + +#~ msgid "Latest update-21 Sept 78" +#~ msgstr "Последнее обновление - 21 Сен 78" + +#~ msgid "Game file format is bad, should begin with " +#~ msgstr "ФАйл с игрой испорчен, он должен был начинаться с " + +#~ msgid "Iotia" +#~ msgstr "Лоция"