X-Git-Url: https://jxself.org/git/?p=super-star-trek.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=3ca5834d8a99cf5b408b700c07fb55e22567d9fb;hp=29e06e0cf3155ebbfed094c373ea95ae7d1aebfa;hb=acb017b80fd18bacdf12730dd8401762923b5b2f;hpb=8700dc6a521fe201815aad02cf05f7f4c297c305 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 29e06e0..3ca5834 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,13 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the sst package. # Stas Sergeev , 2006. # -# Извините если что не так. Я ведь программист, а не переводчик. :) +# Извините, если что не так. Я ведь программист, а не переводчик. +# Просьба не ругать, а слать исправления. :) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sst 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stsp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-15 18:55+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 10:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:01+0400\n" "Last-Translator: Stas Sergeev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -20,1204 +21,1259 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/ai.c:30 -#, c-format -msgid " escapes to %s (and regains strength)." -msgstr " удирает в %s (и восстанавливает энергию)" +#: src/sst.py:420 +#, python-format +msgid " escapes to Quadrant %s (and regains strength)." +msgstr " удирает в Квадрант %s (и восстанавливает энергию)" -#: src/ai.c:258 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " из %s" +#: src/sst.py:609 +#, python-format +msgid "*** %s from Sector %s" +msgstr "*** %s из Сектора %s" -#: src/ai.c:259 +#: src/sst.py:611 msgid " advances to " msgstr " наступает к " -#: src/ai.c:260 +#: src/sst.py:613 msgid " retreats to " msgstr " отступает к " -#: src/ai.c:358 src/ai.c:545 +#: src/sst.py:674 src/sst.py:795 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, Starfleet Intelligence reports" msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, разведка звёздного флота докладывает" -#: src/ai.c:359 -msgid " a planet in " -msgstr " планета в " +#: src/sst.py:675 +#, python-format +msgid " a planet in Quadrant %s has been destroyed" +msgstr " планета в Квадранте %s была уничтожена" -#: src/ai.c:361 -msgid " has been destroyed" -msgstr " уничтожена" - -#: src/ai.c:362 +#: src/sst.py:676 msgid " by the Super-commander.\"" msgstr " Глав-комом." -#: src/ai.c:520 src/events.c:209 -msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the starbase in " -msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, база в " +#: src/sst.py:775 src/sst.py:2170 +#, python-format +msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the starbase in Quadrant %s" +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, база в Квадранте %s" -#: src/ai.c:523 +#: src/sst.py:777 msgid " reports that it is under attack from the Klingon Super-commander." msgstr " сообщает, что она атакована Глав-комом Клингонов." -#: src/ai.c:524 -#, c-format +#: src/sst.py:778 +#, python-format msgid " It can survive until stardate %d.\"" msgstr " Она сможет продержаться до даты %d.\"" -#: src/ai.c:527 src/events.c:217 +#: src/sst.py:782 src/sst.py:1931 msgid "Mr. Spock- \"Captain, shall we cancel the rest period?\"" msgstr "Мистер Спок- \"Капитан, нам прервать отдых?\"" -#: src/ai.c:546 -msgid " the Super-commander is in " -msgstr " Глав-ком находится в " +#: src/sst.py:796 +#, python-format +msgid " the Super-commander is in Quadrant %s," +msgstr " Глав-ком находится в Квадранте %s," -#: src/ai.c:611 +#: src/sst.py:845 msgid " completes web." msgstr " доделал сеть." -#: src/battle.c:19 src/battle.c:35 +#: src/sst.py:864 src/sst.py:876 msgid "Shields damaged and down." -msgstr "Защита сломана и отключена." +msgstr "Защита сломана и снята." -#: src/battle.c:29 +#: src/sst.py:871 msgid "Do you wish to change shield energy? " msgstr "Вы хотите изменить энергию защиты? " -#: src/battle.c:31 src/battle.c:87 +#: src/sst.py:873 src/sst.py:920 msgid "Energy to transfer to shields- " msgstr "Энергия для защитного поля- " -#: src/battle.c:39 +#: src/sst.py:879 msgid "Shields are up. Do you want them down? " -msgstr "Защита включена. Вы хотите её отключить? " +msgstr "Защита поднята. Вы хотите её снять? " -#: src/battle.c:47 +#: src/sst.py:886 msgid "Shields are down. Do you want them up? " -msgstr "Защита отключена. Вы хотите её включить? " +msgstr "Защита снята. Вы хотите её поднять? " -#: src/battle.c:59 +#: src/sst.py:894 msgid "Shields already up." -msgstr "Защита и так уже включена." +msgstr "Защита и так уже поднята." -#: src/battle.c:65 src/battle.c:1170 +#: src/sst.py:900 src/sst.py:1893 msgid "Shields raised." msgstr "Защита поднята." -#: src/battle.c:68 +#: src/sst.py:903 msgid "Shields raising uses up last of energy." msgstr "Поднятие защиты расходует весь остаток энергии." -#: src/battle.c:76 +#: src/sst.py:910 msgid "Shields already down." -msgstr "Защита и так уже отключена." +msgstr "Защита и так уже снята." -#: src/battle.c:81 src/battle.c:851 +#: src/sst.py:914 src/sst.py:1574 msgid "Shields lowered." -msgstr "Защита опущена." +msgstr "Защита снята." -#: src/battle.c:92 +#: src/sst.py:925 msgid "Insufficient ship energy." msgstr "Энергии корабля недостаточно." -#: src/battle.c:97 +#: src/sst.py:929 msgid "Shield energy maximized." msgstr "Энергия защиты достигла максимума." -#: src/battle.c:99 +#: src/sst.py:931 msgid "Excess energy requested returned to ship energy" msgstr "Лишняя энергия вернулась кораблю" -#: src/battle.c:108 +#: src/sst.py:938 src/sst.py:3764 src/sst.py:3833 src/sst.py:4351 +#: src/sst.py:4355 msgid "Engineering to bridge--" msgstr "Инженерный отсек мостику--" -#: src/battle.c:109 +#: src/sst.py:939 msgid " Scott here. Power circuit problem, Captain." msgstr " Это Скотт. Тут проблемы с энергетическим контуром, Капитан." -#: src/battle.c:110 +#: src/sst.py:940 msgid " I can't drain the shields." msgstr " Я не могу откачать энергию из защитных полей." -#: src/battle.c:115 +#: src/sst.py:944 msgid "All shield energy transferred to ship." msgstr "Вся энергия защиты переправлена на корабль." -#: src/battle.c:120 +#: src/sst.py:948 msgid "Scotty- \"" msgstr "Скотти- \"" -#: src/battle.c:122 +#: src/sst.py:950 msgid "Transferring energy to shields.\"" msgstr "Перевожу энергию на защиту.\"" -#: src/battle.c:124 +#: src/sst.py:952 msgid "Draining energy from shields.\"" -msgstr "Перевожу энергию из защиты.\"" +msgstr "Забираю энергию из защиты.\"" -#: src/battle.c:137 src/battle.c:855 src/events.c:667 +#: src/sst.py:987 src/sst.py:1577 src/sst.py:2557 src/sst.py:3401 +#: src/sst.py:3916 src/sst.py:4638 msgid "***RED ALERT! RED ALERT!" msgstr "***ТРЕВОГА! ТРЕВОГА!" -#: src/battle.c:139 +#: src/sst.py:989 msgid "***COLLISION IMMINENT." msgstr "***ОПАСНОСТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ." -#: src/battle.c:150 +#: src/sst.py:995 msgid " rammed by " msgstr " протаранен " -#: src/battle.c:150 +#: src/sst.py:997 msgid " rams " -msgstr " протаранил " +msgstr " таранит " -#: src/battle.c:152 +#: src/sst.py:1000 msgid " (original position)" -msgstr " (первоначальное положение)" - -#: src/battle.c:157 -msgid " heavily damaged." -msgstr " серьёзно повреждён." +msgstr " (исходное положение)" -#: src/battle.c:159 -#, c-format +#: src/sst.py:1005 +#, python-format msgid "***Sickbay reports %d casualties" msgstr "***Из лазарета докладывают о %d пострадавших" -#: src/battle.c:213 -msgid "Torpedo hits " -msgstr "Торпеда попала в цель: " +#: src/sst.py:1020 +msgid "***Shields are down." +msgstr "***Защита снята." + +#: src/sst.py:1054 +#, python-format +msgid "Torpedo hits %s." +msgstr "Торпеда ударила в %s." -#: src/battle.c:249 +#: src/sst.py:1077 +#, python-format +msgid " displaced by blast to Sector %s " +msgstr " перемещён взрывом в Сектор %s " + +#: src/sst.py:1085 msgid " uses anti-photon device;" msgstr " использует противофотонную установку;" -#: src/battle.c:250 +#: src/sst.py:1086 msgid " torpedo neutralized." msgstr " торпеда нейтрализована." -#: src/battle.c:279 src/battle.c:289 +#: src/sst.py:1109 src/sst.py:1115 msgid " damaged but not destroyed." msgstr " повреждён, но не уничтожен." -#: src/battle.c:283 +#: src/sst.py:1112 msgid " buffeted into black hole." msgstr " отлетел в чёрную дыру." -#: src/battle.c:292 -msgid " damaged--" -msgstr " повреждён--" +#: src/sst.py:1117 +#, python-format +msgid " damaged-- displaced by blast to Sector %s " +msgstr " повреждён-- перемещён взрывом в Сектор %s " -#: src/battle.c:299 +#: src/sst.py:1127 msgid "***STARBASE DESTROYED.." msgstr "***БАЗА УНИЧТОЖЕНА.." -#: src/battle.c:317 src/battle.c:654 src/events.c:472 src/events.c:493 +#: src/sst.py:1137 src/sst.py:1149 src/sst.py:1437 src/sst.py:2432 +#: src/sst.py:2446 msgid " destroyed." msgstr " уничтожен." -#: src/battle.c:335 +#: src/sst.py:1159 +msgid "The torpedo destroyed an inhabited planet." +msgstr "Торпеда уничтожила обитаемую планету." + +#: src/sst.py:1165 msgid " unaffected by photon blast." msgstr " не повреждён фотонным зарядом." -#: src/battle.c:340 +#: src/sst.py:1170 msgid "AAAAIIIIEEEEEEEEAAAAAAAAUUUUUGGGGGHHHHHHHHHHHH!!!" msgstr "ВВВВППППЕЕЕЕРРРЁЁЁЁДДДЗЗЗЗААААРРРРООООДДДДИИИННННУУУУ!!!" -#: src/battle.c:342 +#: src/sst.py:1172 msgid " HACK! HACK! HACK! *CHOKE!* " msgstr "" -#: src/battle.c:344 +#: src/sst.py:1174 msgid "Mr. Spock-" msgstr "Мистер Спок-" -#: src/battle.c:345 +#: src/sst.py:1175 msgid " \"Fascinating!\"" msgstr " \"Грандиозно!\"" -#: src/battle.c:361 +#: src/sst.py:1187 msgid " swallows torpedo." msgstr " поглотила торпеду." -#: src/battle.c:365 +#: src/sst.py:1191 msgid "***Torpedo absorbed by Tholian web." msgstr "***Толианская сеть поглотила торпеду." -#: src/battle.c:382 +#: src/sst.py:1205 msgid " survives photon blast." msgstr " выдержал фотонный взрыв." -#: src/battle.c:385 +#: src/sst.py:1207 msgid " disappears." msgstr " исчез." -#: src/battle.c:410 -#, c-format -msgid " displaced by blast to %s " -msgstr " перемещён взрывом на %s " - -#: src/battle.c:417 +#: src/sst.py:1220 msgid "Torpedo missed." msgstr "Торпеда промазала." -#: src/battle.c:430 +#: src/sst.py:1228 msgid "***CRITICAL HIT--" msgstr "***КРИТИЧЕСКИЙ УДАР--" -#: src/battle.c:446 +#: src/sst.py:1247 msgid " and " msgstr " и " -#: src/battle.c:450 +#: src/sst.py:1248 msgid " damaged." msgstr " поврежден." -#: src/battle.c:452 +#: src/sst.py:1250 msgid "***Shields knocked down." msgstr "***Защита сбита." -#: src/battle.c:510 +#: src/sst.py:1315 msgid "***TORPEDO INCOMING" msgstr "***ТОРПЕДА ПРИБЛИЖАЕТСЯ" -#: src/battle.c:512 +#: src/sst.py:1317 msgid " From " msgstr " От " -#: src/battle.c:544 -#, c-format +#: src/sst.py:1351 +#, python-format msgid "%d unit hit" msgstr "удар на %d единиц" -#: src/battle.c:546 +#: src/sst.py:1353 msgid " on the " msgstr " по " -#: src/battle.c:550 +#: src/sst.py:1355 msgid " from " msgstr " от " -#: src/battle.c:568 +#: src/sst.py:1368 msgid "***Enemies decide against attacking your ship." msgstr "***Враги решили не атаковать ваш корабль." -#: src/battle.c:573 +#: src/sst.py:1372 msgid "Enemy attack reduces shield strength to " msgstr "Вражеская атака уменьшает силу защиты до " -#: src/battle.c:578 -#, c-format +#: src/sst.py:1376 +#, python-format msgid "Energy left %2d shields " msgstr "Остаток энергии: %2d защита " -#: src/battle.c:579 +#: src/sst.py:1378 msgid "up " -msgstr "включена " +msgstr "поднята " -#: src/battle.c:580 +#: src/sst.py:1380 msgid "down " -msgstr "отключена " +msgstr "снята " -#: src/battle.c:581 +#: src/sst.py:1382 msgid "damaged, " msgstr "сломана, " -#: src/battle.c:583 -#, c-format +#: src/sst.py:1383 +#, python-format msgid "%d%%, torpedoes left %d" msgstr "%d%%, осталось %d торпед" -#: src/battle.c:589 -#, c-format +#: src/sst.py:1389 +#, python-format msgid "Mc Coy- \"Sickbay to bridge. We suffered %d casualties" msgstr "МакКой- \"Лазарет мостику. К нам поступили %d пострадавших" -#: src/battle.c:590 +#: src/sst.py:1390 msgid " in that last attack.\"" msgstr " от последней атаки.\"" -#: src/battle.c:694 +#: src/sst.py:1459 msgid "Spock- \"Bridge to sickbay. Dr. McCoy," msgstr "Спок- \"Мостик лазарету. Доктор МакКой," -#: src/battle.c:695 +#: src/sst.py:1460 msgid " I recommend an immediate review of" msgstr " рекомендую немедленно проверить" -#: src/battle.c:696 +#: src/sst.py:1461 msgid " the Captain's psychological profile.\"" msgstr " психологическое состояние Капитана.\"" -#: src/battle.c:713 +#: src/sst.py:1471 msgid "Photon tubes damaged." msgstr "Фотонные трубы сломаны." -#: src/battle.c:718 +#: src/sst.py:1475 msgid "No torpedoes left." msgstr "Торпед совсем не осталось." -#: src/battle.c:729 -#, c-format +#: src/sst.py:1485 +#, python-format msgid "%d torpedoes left." msgstr "Осталось %d торпед." -#: src/battle.c:730 +#: src/sst.py:1487 msgid "Number of torpedoes to fire- " msgstr "Число торпед на отстрел- " -#: src/battle.c:741 -msgid "Maximum of 3 torpedoes per burst." -msgstr "Максимум 3 торпеды за залп." +#: src/sst.py:1496 +#, python-format +msgid "Maximum of %d torpedoes per burst." +msgstr "Максимум %d торпеды за залп." -#: src/battle.c:782 -#, c-format +#: src/sst.py:1526 +#, python-format msgid "Target sector for torpedo number %d- " msgstr "Сектор назначения для торпеды номер %d- " -#: src/battle.c:809 -#, c-format +#: src/sst.py:1544 +#, python-format msgid "***TORPEDO NUMBER %d MISFIRES" msgstr "***ТОРПЕДА НОМЕР %d НЕ СОШЛА" -#: src/battle.c:811 +#: src/sst.py:1546 msgid "***TORPEDO MISFIRES." msgstr "***ТОРПЕДА НЕ СОШЛА." -#: src/battle.c:814 +#: src/sst.py:1549 msgid " Remainder of burst aborted." msgstr " Остаток залпа отменён." -#: src/battle.c:817 +#: src/sst.py:1551 msgid "***Photon tubes damaged by misfire." msgstr "***Фотонные трубы сломались при осечке." -#: src/battle.c:838 +#: src/sst.py:1567 msgid "Weapons officer Sulu- \"Phasers overheated, sir.\"" msgstr "Наводчик Сулу- \"Фазеры перегорели, сэр.\"" -#: src/battle.c:861 +#: src/sst.py:1583 msgid "Sulu- \"Captain! Shield malf***********************\"" msgstr "Сулу- \"Капитан! Защита не сраб*********************\"" -#: src/battle.c:867 +#: src/sst.py:1588 msgid "Sulu- \"Captain! Shield malfunction! Phaser fire contained!\"" msgstr "" "Сулу- \"Капитан! Защита не сработала! Энергия фазеров скопилась внутри!\"" -#: src/battle.c:869 +#: src/sst.py:1590 msgid "Lt. Uhura- \"Sir, all decks reporting damage.\"" msgstr "Лт. Ухура- \"Сэр, все палубы сообщают о повреждении.\"" -#: src/battle.c:875 +#: src/sst.py:1596 msgid "McCoy to bridge- \"Severe radiation burns, Jim." msgstr "МакКой мостику- \"Сильнейшие радиационные ожоги, Джим." -#: src/battle.c:876 -#, c-format +#: src/sst.py:1597 +#, python-format msgid " %d casualties so far.\"" msgstr " пока-что %d пострадавших.\"" -#: src/battle.c:880 +#: src/sst.py:1601 msgid "Phaser energy dispersed by shields." msgstr "Энергия фазеров рассеяна защитным полем." -#: src/battle.c:881 +#: src/sst.py:1602 msgid "Enemy unaffected." msgstr "Враг не пострадал." -#: src/battle.c:899 +#: src/sst.py:1629 +#, python-format +msgid "%d unit hit on " +msgstr "%d единиц энергии ударили по " + +#: src/sst.py:1631 +msgid "Very small hit on " +msgstr "Очень слабый удар по " + +#: src/sst.py:1647 +#, python-format +msgid "***Mr. Spock- \"Captain, the vessel at Sector %s" +msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, посудина в Секторе %s" + +#: src/sst.py:1648 +msgid " has just lost its firepower.\"" +msgstr " потеряла боеспособность.\"" + +#: src/sst.py:1665 msgid "Phasers can't be fired through base shields." msgstr "Фазеры не могут стрелять через защиту базы." -#: src/battle.c:904 +#: src/sst.py:1669 msgid "Phaser control damaged." msgstr "Управление фазерами не работает." -#: src/battle.c:910 +#: src/sst.py:1674 msgid "High speed shield control damaged." msgstr "Высокоскоростное управление защитой не работает." -#: src/battle.c:915 +#: src/sst.py:1678 msgid "Insufficient energy to activate high-speed shield control." msgstr "Недостаточно энергии для высокоскоростного управления защитой." -#: src/battle.c:919 +#: src/sst.py:1681 msgid "Weapons Officer Sulu- \"High-speed shield control enabled, sir.\"" msgstr "Наводчик Сулу- \"Высокоскоростное управление защитой включено, сэр.\"" -#: src/battle.c:929 +#: src/sst.py:1690 msgid "There is no enemy present to select." msgstr "Здесь нет врагов." -#: src/battle.c:945 src/battle.c:960 src/battle.c:971 +#: src/sst.py:1702 src/sst.py:1712 src/sst.py:1721 msgid "Energy will be expended into space." msgstr "Энергия уйдёт в пустоту." -#: src/battle.c:977 +#: src/sst.py:1726 msgid "Manual or automatic? " -msgstr "Ручной или автоматический?" +msgstr "Ручной или автоматический? " -#: src/battle.c:988 -#, c-format +#: src/sst.py:1736 +#, python-format msgid "Phasers locked on target. Energy available: %.2f" msgstr "Фазеры наведены на цель. Доступная энергия: %.2f" -#: src/battle.c:998 -#, c-format -msgid "(%d) units required. " -msgstr "" +#: src/sst.py:1744 +#, python-format +msgid "%d units required. " +msgstr "Необходимо %d единиц. " -#: src/battle.c:1000 +#: src/sst.py:1746 msgid "Units to fire= " msgstr "Энергия на выстрел= " -#: src/battle.c:1005 src/battle.c:1076 -#, c-format +#: src/sst.py:1752 src/sst.py:1818 +#, python-format msgid "Energy available= %.2f" msgstr "Доступная энергия= %.2f" -#: src/battle.c:1046 +#: src/sst.py:1793 msgid "*** Tholian web absorbs " msgstr "*** Толианская сеть поглощает " -#: src/battle.c:1047 +#: src/sst.py:1795 msgid "excess " msgstr "избыточную " -#: src/battle.c:1048 +#: src/sst.py:1796 msgid "phaser energy." msgstr "энергию фазеров." -#: src/battle.c:1051 -#, c-format +#: src/sst.py:1798 +#, python-format msgid "%d expended on empty space." msgstr "%d ушло в пустоту." -#: src/battle.c:1060 -msgid "Battle comuter damaged, manual file only." -msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное управление." +#: src/sst.py:1803 +msgid "Battle computer damaged, manual fire only." +msgstr "Бортовой компьютер сломан, используйте ручное наведение." -#: src/battle.c:1063 src/finish.c:13 +#: src/sst.py:1806 src/sst.py:2622 msgid "---WORKING---" msgstr "---РАБОТА---" -#: src/battle.c:1065 +#: src/sst.py:1808 msgid "Short-range-sensors-damaged" msgstr "Сенсоры-ближнего-обзора-сломаны" -#: src/battle.c:1066 +#: src/sst.py:1809 msgid "Insufficient-data-for-automatic-phaser-fire" msgstr "Недостаточно-данных-для-автоматического-наведения-фазеров" -#: src/battle.c:1067 +#: src/sst.py:1810 msgid "Manual-fire-must-be-used" msgstr "Используйте-ручное-наведение" -#: src/battle.c:1085 +#: src/sst.py:1824 msgid " can't be located without short range scan." msgstr " не может быть обнаружен без ближнего сканирования." -#: src/battle.c:1102 -msgid "units to fire at " -msgstr "энергии на выстрел по " +#: src/sst.py:1841 +#, python-format +msgid "units to fire at %s- " +msgstr "энергии на выстрел в %s- " -#: src/battle.c:1132 +#: src/sst.py:1862 msgid "Available energy exceeded -- try again." msgstr "Имеющейся энергии не хватает -- попробуйте снова." -#: src/battle.c:1164 +#: src/sst.py:1888 msgid "Sulu- \"Sir, the high-speed shield control has malfunctioned . . ." msgstr "Сулу- \"Сэр, высокоскоростное управление защитой не сработало . . ." -#: src/battle.c:1165 +#: src/sst.py:1889 msgid " CLICK CLICK POP . . ." msgstr " ЩЁЛК ЩЁЛК ЧЁРТ . . ." -#: src/battle.c:1166 +#: src/sst.py:1890 msgid " No response, sir!" -msgstr " Нет ответа, сэр!" +msgstr " Без реакции, сэр!" -#: src/battle.c:1199 -#, c-format -msgid "%d unit hit on " -msgstr "%d единиц энергии ударили по " - -#: src/battle.c:1202 -msgid "Very small hit on " -msgstr "Очень слабый удар по " - -#: src/battle.c:1216 -msgid "***Mr. Spock- \"Captain, the vessel at " -msgstr "***Мистер Спок- \"Капитан, корабль на " - -#: src/battle.c:1218 -msgid " has just lost its firepower.\"" -msgstr " потерял боеспособность.\"" - -#: src/events.c:53 -msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the sub-space radio is working and" -msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, космическая рация работает и" - -#: src/events.c:54 -msgid " surveillance reports are coming in." -msgstr " принимает информацию из центра наблюдения." - -#: src/events.c:61 -msgid " The star chart is now up to date.\"" -msgstr " Звёздная карта обновлена." - -#: src/events.c:114 +#: src/sst.py:1951 msgid " caught in long range tractor beam--" msgstr " пойман дальнобойным буксирным лучём--" -#: src/events.c:126 +#: src/sst.py:1963 msgid "Galileo, left on the planet surface, is captured" msgstr "Галилей, оставшийся на планете, схвачен" -#: src/events.c:127 +#: src/sst.py:1964 msgid "by aliens and made into a flying McDonald's." msgstr "инопланетянами и превращён в летательный МакДональдс." -#: src/events.c:132 +#: src/sst.py:1968 msgid "Galileo, left on the planet surface, is well hidden." msgstr "Галилей, оставшийся на планете, хорошо спрятан." -#: src/events.c:145 -msgid " is pulled to " -msgstr " затянут в " +#: src/sst.py:1974 +#, python-format +msgid " is pulled to Quadrant %s, Sector %s" +msgstr " затянут в Квадрант %s, Сектор %s" -#: src/events.c:150 +#: src/sst.py:1977 msgid "(Remainder of rest/repair period cancelled.)" msgstr "(Остаток периода отдыха/ремонта отменён.)" -#: src/events.c:158 +#: src/sst.py:1984 msgid "(Shields not currently useable.)" msgstr "(Защита в нерабочем состоянии.)" -#: src/events.c:211 -msgid " reports that it is under attack and that it can" -msgstr " сообщает, что она атакована и сможет" - -#: src/events.c:212 -#, c-format -msgid " hold out only until stardate %d" -msgstr " продержаться до даты %d.\"" - -#: src/events.c:257 +#: src/sst.py:2004 msgid "Spock- \"Captain, I believe the starbase has been destroyed.\"" msgstr "Спок- \"Капитан, я чувствую, что база уничтожена.\"" -#: src/events.c:265 +#: src/sst.py:2009 msgid "Lt. Uhura- \"Captain, Starfleet Command reports that" msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, штаб звёздного флота сообщает" -#: src/events.c:266 -msgid " the starbase in " -msgstr " база в " - -#: src/events.c:268 -msgid " has been destroyed by" -msgstr " уничтожена" +#: src/sst.py:2010 +#, python-format +msgid " the starbase in Quadrant %s has been destroyed by" +msgstr " база в Квадранте %s уничтожена" -#: src/events.c:269 +#: src/sst.py:2012 msgid "the Klingon Super-Commander" msgstr "Глав-комом Клингонов" -#: src/events.c:270 +#: src/sst.py:2014 msgid "a Klingon Commander" msgstr "Командиром Клингонов" -#: src/events.c:313 -msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe " -msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета " +#: src/sst.py:2090 +msgid "Lt. Uhura- \"Captain, the sub-space radio is working and" +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, космическая рация работает и" -#: src/events.c:315 -msgid "has left the galaxy" -msgstr "покинула галактику" +#: src/sst.py:2091 +msgid " surveillance reports are coming in." +msgstr " принимает информацию из центра наблюдения." -#: src/events.c:317 -msgid "is no longer transmitting" -msgstr "больше не передаёт" +#: src/sst.py:2097 +msgid " The star chart is now up to date.\"" +msgstr " Звёздная карта обновлена." -#: src/events.c:327 -msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe is now in " -msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета сейчас в " +#: src/sst.py:2171 +msgid " reports that it is under attack and that it can" +msgstr " сообщает, что она атакована и сможет" -#: src/events.c:364 +#: src/sst.py:2172 +#, python-format +msgid " hold out only until stardate %d.\"" +msgstr " продержаться только до даты %d.\"" + +#: src/sst.py:2212 +msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe " +msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета " + +#: src/sst.py:2214 +msgid "has left the galaxy.\"" +msgstr "покинула галактику.\"" + +#: src/sst.py:2216 +msgid "is no longer transmitting.\"" +msgstr "больше не передаёт.\"" + +#: src/sst.py:2222 +#, python-format +msgid "Lt. Uhura- \"The deep space probe is now in Quadrant %s.\"" +msgstr "Лт. Ухура- \"Дальнобойная космическая ракета сейчас в Квадранте %s.\"" + +#: src/sst.py:2261 +#, python-format +msgid "Uhura- Captain, %s in Quadrant %s reports it is under attack" +msgstr "Ухура- Капитан, %s в Квадранте %s сообщают, что они подверглись атаке" + +#: src/sst.py:2263 +msgid "by a Klingon invasion fleet." +msgstr "захватнического флота Клингонов." + +#: src/sst.py:2281 +#, python-format +msgid "Uhura- We've lost contact with starsystem %s" +msgstr "Ухура- Мы потеряли контакт с системой %s" + +#: src/sst.py:2283 +#, python-format +msgid "in Quadrant %s.\n" +msgstr "в Квадранте %s.\n" + +#: src/sst.py:2324 +msgid "Spock- sensors indicate the Klingons have" +msgstr "Спок- судя по показаниям сенсоров, Клингоны" + +#: src/sst.py:2325 +#, python-format +msgid "launched a warship from %s." +msgstr "запустили военный корабль с %s." + +#: src/sst.py:2327 +msgid "Uhura- Starfleet reports increased Klingon activity" +msgstr "Ухура- Звёздный Флот сообщает об усилившейся активности Клингонов" + +#: src/sst.py:2329 +#, python-format +msgid "near %s" +msgstr "около %s." + +#: src/sst.py:2330 +#, python-format +msgid "in Quadrant %s." +msgstr "в Квадранте %s." + +#: src/sst.py:2339 msgid "How long? " msgstr "Какой срок? " -#: src/events.c:374 +#: src/sst.py:2348 msgid "Are you sure? " msgstr "Вы уверены? " -#: src/events.c:384 -#, c-format +#: src/sst.py:2357 +#, python-format msgid "%d stardates left." msgstr "Осталось %d дней." -#: src/events.c:426 src/events.c:465 +#: src/sst.py:2393 src/sst.py:2423 msgid " novas." msgstr " взорвалась." -#: src/events.c:498 +#: src/sst.py:2449 msgid "***Starship buffeted by nova." msgstr "***Звездолёт отбросило взрывом звезды." -#: src/events.c:506 +#: src/sst.py:2458 msgid "***Shields knocked out." msgstr "***Защита разбита." -#: src/events.c:536 +#: src/sst.py:2478 msgid " damaged" msgstr " повреждён" -#: src/events.c:544 +#: src/sst.py:2485 msgid ", blasted into " msgstr ", долбанулся в " -#: src/events.c:555 -msgid ", buffeted to " -msgstr " отлетел в чёрную дыру." +#: src/sst.py:2493 +#, python-format +msgid ", buffeted to Sector %s" +msgstr ", отлетел в Сектор %s" -#: src/events.c:584 +#: src/sst.py:2507 msgid "Force of nova displaces starship." msgstr "Взрыв звезды смещает звездолёт." -#: src/events.c:641 -#, c-format +#: src/sst.py:2542 +#, python-format msgid "Message from Starfleet Command Stardate %.2f" msgstr "Сообщение от штаба Звёздного Флота Дата %.2f" -#: src/events.c:642 -#, c-format -msgid " Supernova in %s; caution advised." -msgstr " Взрыв сверхновой в %s; соблюдайте осторожность." +#: src/sst.py:2543 +#, python-format +msgid " Supernova in Quadrant %s; caution advised." +msgstr " Взрыв сверхновой в Квадранте %s; соблюдайте осторожность." -#: src/events.c:669 -msgid "***Incipient supernova detected at " -msgstr "***Зарегистрировано появление сверхновой в " +#: src/sst.py:2559 +#, python-format +msgid "***Incipient supernova detected at Sector %s" +msgstr "***Зарегистрирован взрыв сверхновой в Секторе %s" -#: src/events.c:673 +#: src/sst.py:2561 msgid "Emergency override attempts t" msgstr "Автопилот пытается в" -#: src/events.c:744 +#: src/sst.py:2605 msgid "Lucky you!" msgstr "Повезло!" -#: src/events.c:745 -#, c-format +#: src/sst.py:2606 +#, python-format msgid "A supernova in %s has just destroyed the last Klingons." msgstr "Сверхновая в %s как раз уничтожила последних Клингонов." -#: src/finish.c:10 +#: src/sst.py:2620 msgid "Computer damaged; cannot execute destruct sequence." msgstr "Компьютер сломан; невозможно запустить программу самоуничтожения." -#: src/finish.c:14 +#: src/sst.py:2623 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-ACTIVATED" msgstr "ПРОГРАММА-САМОУНИЧТОЖЕНИЯ-ЗАПУЩЕНА" -#: src/finish.c:21 +#: src/sst.py:2630 msgid "ENTER-CORRECT-PASSWORD-TO-CONTINUE-" msgstr "ВВЕДИТЕ-ПАРОЛЬ-ДЛЯ-ПРОДОЛЖЕНИЯ-" -#: src/finish.c:23 +#: src/sst.py:2632 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-OTHERWISE-" msgstr "САМОУНИЧТОЖЕНИЯ-А-ИНАЧЕ-" -#: src/finish.c:25 +#: src/sst.py:2634 msgid "SELF-DESTRUCT-SEQUENCE-WILL-BE-ABORTED" msgstr "САМОУНИЧТОЖЕНИЕ-БУДЕТ-ПРЕРВАНО" -#: src/finish.c:30 +#: src/sst.py:2639 msgid "PASSWORD-REJECTED;" msgstr "ПАРОЛЬ-НЕ-ПРИНЯТ" -#: src/finish.c:32 +#: src/sst.py:2641 msgid "CONTINUITY-EFFECTED" msgstr "ПРОДОЛЖАЕМ-ЖИТЬ" -#: src/finish.c:36 +#: src/sst.py:2644 msgid "PASSWORD-ACCEPTED" msgstr "ПАРОЛЬ-ПРИНЯТ" -#: src/finish.c:43 +#: src/sst.py:2651 msgid "GOODBYE-CRUEL-WORLD" msgstr "ПРОЩАЙ-ЖЕСТОКИЙ-МИР" -#: src/finish.c:53 -msgid "********* Entropy of " -msgstr "********* Ентропия корабля " +#: src/sst.py:2659 +#, python-format +msgid "********* Entropy of %s maximized *********" +msgstr "********* Ентропия корабля %s достигла критического уровня *********" -#: src/finish.c:55 -msgid " maximized *********" -msgstr " возрасла *********" - -#: src/finish.c:77 -#, c-format +#: src/sst.py:2702 +#, python-format msgid "It is stardate %.1f." msgstr "Сегодня %.1f число." -#: src/finish.c:82 -#, c-format +#: src/sst.py:2706 +#, python-format msgid "The remaining %d Romulans surrender to Starfleet Command." msgstr "Оставшиеся %d Ромулан сдались Звёздному Флоту." -#: src/finish.c:85 +#: src/sst.py:2709 msgid "You have smashed the Klingon invasion fleet and saved" msgstr "Вы сокрушили флот Клингоновских захватчиков и спасли" -#: src/finish.c:86 +#: src/sst.py:2710 msgid "the Federation." msgstr "Федерацию." -#: src/finish.c:100 +#: src/sst.py:2720 msgid "In fact, you have done so well that Starfleet Command" msgstr "По правде говоря, вы действовали так умело, что штаб Звёздного Флота" -#: src/finish.c:103 +#: src/sst.py:2722 msgid "promotes you one step in rank from \"Novice\" to \"Fair\"." -msgstr "повышает ваш ранг от Новичка до Середнячка." +msgstr "повышает ваш ранг от Новичка до Среднего." -#: src/finish.c:106 +#: src/sst.py:2724 msgid "promotes you one step in rank from \"Fair\" to \"Good\"." -msgstr "повышает ваш ранг от Середнячка до Умелого." +msgstr "повышает ваш ранг от Среднего до Умелого." -#: src/finish.c:109 +#: src/sst.py:2726 msgid "promotes you one step in rank from \"Good\" to \"Expert\"." msgstr "повышает ваш ранг от Умелого до Специалиста." -#: src/finish.c:112 +#: src/sst.py:2728 msgid "promotes you to Commodore Emeritus." msgstr "возводит вас на должность Отставного Капитана." -#: src/finish.c:114 +#: src/sst.py:2730 msgid "Now that you think you're really good, try playing" msgstr "Теперь, когда вы считаете себя хорошим игроком, попытайтесь сыграть" -#: src/finish.c:115 +#: src/sst.py:2731 msgid "the \"Emeritus\" game. It will splatter your ego." msgstr "за \"Emeritus\". Это охладит ваш пыл." -#: src/finish.c:119 +#: src/sst.py:2734 msgid "Computer- " msgstr "Компьютер- " -#: src/finish.c:120 +#: src/sst.py:2735 msgid "ERROR-ERROR-ERROR-ERROR" msgstr "СБОЙ-СБОЙ-СБОЙ-ОШИБКА" -#: src/finish.c:122 +#: src/sst.py:2737 msgid " YOUR-SKILL-HAS-EXCEEDED-THE-CAPACITY-OF-THIS-PROGRAM" -msgstr " ВАШЕ-МАСТЕРСТВО-НЕПОДВЛАСТНО-ЭТОЙ-ПРОГРАММЕ" +msgstr " ВАШЕ-МАСТЕРСТВО-ВЫШЛО-ЗА-РАМКИ-ВОЗМОЖНОСТЕЙ-ПРОГРАММЫ" -#: src/finish.c:124 src/finish.c:126 src/finish.c:128 +#: src/sst.py:2739 src/sst.py:2741 src/sst.py:2743 msgid " THIS-PROGRAM-MUST-SURVIVE" msgstr "" -#: src/finish.c:130 +#: src/sst.py:2745 msgid " THIS-PROGRAM-MUST?- MUST ? - SUR? ? -? VI" msgstr "" -#: src/finish.c:132 +#: src/sst.py:2747 msgid "Now you can retire and write your own Star Trek game!" msgstr "Теперь вы можете уйти на пенсию и написать свою игру Star Trek!" -#: src/finish.c:142 +#: src/sst.py:2751 msgid "You cannot get a citation, so..." msgstr "Вам не положена грамота, так что..." -#: src/finish.c:144 +#: src/sst.py:2753 msgid "Do you want your Commodore Emeritus Citation printed? " msgstr "Хотите распечатать вашу грамоту Отставного Капитана? " -#: src/finish.c:154 src/finish.c:167 +#: src/sst.py:2759 src/sst.py:2772 msgid "LIVE LONG AND PROSPER." msgstr "ЖИВИТЕ ДОЛГО И СЧАСТЛИВО." -#: src/finish.c:160 +#: src/sst.py:2765 msgid "Your time has run out and the Federation has been" msgstr "Ваше время истекло и Федерация была" -#: src/finish.c:161 +#: src/sst.py:2766 msgid "conquered. Your starship is now Klingon property," msgstr "захвачена. Ваш звездолёт стал собственностью Клингонов," -#: src/finish.c:162 +#: src/sst.py:2767 msgid "and you are put on trial as a war criminal. On the" msgstr "а вы попали на скамью подсудимых как военный преступник. Рассмотрев" -#: src/finish.c:163 +#: src/sst.py:2768 msgid "basis of your record, you are " msgstr "содеянное вами, вас " -#: src/finish.c:165 +#: src/sst.py:2770 msgid "acquitted." msgstr "освободили." -#: src/finish.c:170 +#: src/sst.py:2774 msgid "found guilty and" msgstr "признали виновным и" -#: src/finish.c:171 +#: src/sst.py:2775 msgid "sentenced to death by slow torture." msgstr "приговорили к смерти на медленном огне." -#: src/finish.c:177 +#: src/sst.py:2780 msgid "Your life support reserves have run out, and" msgstr "Резервы жизнеобеспечения иссякли и" -#: src/finish.c:178 +#: src/sst.py:2781 msgid "you die of thirst, starvation, and asphyxiation." msgstr "вы погибли от жажды, голода и удушья." -#: src/finish.c:179 src/finish.c:184 src/finish.c:279 +#: src/sst.py:2782 src/sst.py:2786 src/sst.py:2857 msgid "Your starship is a derelict in space." msgstr "Ваш звездолёт стал космическим мусором." -#: src/finish.c:182 +#: src/sst.py:2784 msgid "Your energy supply is exhausted." msgstr "Источники энергии иссякли." -#: src/finish.c:187 src/finish.c:206 src/finish.c:225 -msgid "The " -msgstr " " - -#: src/finish.c:189 -msgid "has been destroyed in battle." -msgstr " был уничтожен в бою." +#: src/sst.py:2788 +#, python-format +msgid "The %s has been destroyed in battle." +msgstr "%s был уничтожен в бою." -#: src/finish.c:191 +#: src/sst.py:2790 msgid "Dulce et decorum est pro patria mori." msgstr "" -#: src/finish.c:194 +#: src/sst.py:2792 msgid "You have made three attempts to cross the negative energy" msgstr "Вы три раза пытались пересечь негативный энергетический" -#: src/finish.c:195 +#: src/sst.py:2793 msgid "barrier which surrounds the galaxy." msgstr "барьер, окружающий галактику." -#: src/finish.c:197 +#: src/sst.py:2795 msgid "Your navigation is abominable." msgstr "Вы не умеете управлять кораблём." -#: src/finish.c:201 +#: src/sst.py:2798 msgid "Your starship has been destroyed by a nova." msgstr "Ваш звездолёт уничтожен взрывом звезды." -#: src/finish.c:202 src/finish.c:246 +#: src/sst.py:2799 src/sst.py:2829 msgid "That was a great shot." msgstr "Это был отличный выстрел." -#: src/finish.c:208 -msgid " has been fried by a supernova." -msgstr " был поджарен взрывом сверхновой." +#: src/sst.py:2802 +#, python-format +msgid "The %s has been fried by a supernova." +msgstr "%s был поджарен взрывом сверхновой." -#: src/finish.c:209 +#: src/sst.py:2803 msgid "...Not even cinders remain..." -msgstr "...И мокрого места не осталось..." +msgstr "...И угольков-то не осталось..." -#: src/finish.c:212 +#: src/sst.py:2805 msgid "You have been captured by the Klingons. If you still" msgstr "Вас захватили Клингоны. Будь у вас" -#: src/finish.c:213 +#: src/sst.py:2806 msgid "had a starbase to be returned to, you would have been" msgstr "хотя бы база, вас бы могли" -#: src/finish.c:214 +#: src/sst.py:2807 msgid "repatriated and given another chance. Since you have" msgstr "спасти и дать ещё шанс. А так -" -#: src/finish.c:215 +#: src/sst.py:2808 msgid "no starbases, you will be mercilessly tortured to death." msgstr "вас безжалостно замучают и казнят." -#: src/finish.c:218 +#: src/sst.py:2810 msgid "Your starship is now an expanding cloud of subatomic particles" msgstr "Ваш звездолёт стал облаком субатомных частиц" -#: src/finish.c:221 +#: src/sst.py:2812 msgid "Starbase was unable to re-materialize your starship." msgstr "База не смогла материализовать ваш звездолёт." -#: src/finish.c:222 -msgid "Sic transit gloria muntdi" +#: src/sst.py:2813 +msgid "Sic transit gloria mundi" msgstr "" -#: src/finish.c:227 -msgid " has been cremated by its own phasers." -msgstr " сожжён собственными фазерами." +#: src/sst.py:2815 +#, python-format +msgid "The %s has been cremated by its own phasers." +msgstr "%s сожжён собственными фазерами." -#: src/finish.c:230 +#: src/sst.py:2817 msgid "You and your landing party have been" msgstr "Вы и ваш отряд" -#: src/finish.c:231 +#: src/sst.py:2818 msgid "converted to energy, disipating through space." msgstr "превратились в энергию, рассеевшуюся в пространстве." -#: src/finish.c:234 +#: src/sst.py:2820 msgid "You are left with your landing party on" msgstr "Вы с отрядом остались на" -#: src/finish.c:235 +#: src/sst.py:2821 msgid "a wild jungle planet inhabited by primitive cannibals." -msgstr "планете диких джунглей, населённых дикими каннибалами." +msgstr "планете диких джунглей, населённых примитивными людоедами." -#: src/finish.c:237 +#: src/sst.py:2823 msgid "They are very fond of \"Captain Kirk\" soup." -msgstr "Они очень любят \"Капитанский\" суп." - -#: src/finish.c:239 src/finish.c:265 -msgid "Without your leadership, the " -msgstr "Без вашего руководства, " +msgstr "Им очень понравился \"Капитанский\" суп." -#: src/finish.c:241 src/finish.c:267 -msgid " is destroyed." -msgstr " уничтожен." +#: src/sst.py:2825 src/sst.py:2847 +#, python-format +msgid "Without your leadership, the %s is destroyed." +msgstr "Без вашего руководства %s погиб." -#: src/finish.c:244 +#: src/sst.py:2827 msgid "You and your mining party perish." msgstr "Вы и ваш отряд умерли." -#: src/finish.c:250 +#: src/sst.py:2832 msgid "The Galileo is instantly annihilated by the supernova." msgstr "Галилей мгновенно испарился от взрыва сверхновой." -#: src/finish.c:253 +#: src/sst.py:2833 src/sst.py:2838 msgid "You and your mining party are atomized." msgstr "Вы с вашим отрядом распались на атомы." -#: src/finish.c:255 -msgid "Mr. Spock takes command of the " -msgstr "Мистер Спок принимает командование " - -#: src/finish.c:257 -msgid " and" -msgstr " и " +#: src/sst.py:2835 src/sst.py:2840 +#, python-format +msgid "Mr. Spock takes command of the %s and" +msgstr "Мистер Спок принимает командование кораблём %s и" -#: src/finish.c:258 -msgid "joins the Romulans, reigning terror on the Federation." -msgstr "присоединяется к Ромуланам и начинается террор Федерации." +#: src/sst.py:2836 src/sst.py:2841 +msgid "joins the Romulans, wreaking terror on the Federation." +msgstr "присоединяется к Ромуланам, усиливая террор Федерации." -#: src/finish.c:261 +#: src/sst.py:2843 msgid "The shuttle craft Galileo is also caught," msgstr "Челнок Галилей тоже попался" -#: src/finish.c:262 +#: src/sst.py:2844 msgid "and breaks up under the strain." msgstr "и разломался от давления." -#: src/finish.c:264 +#: src/sst.py:2846 msgid "Your debris is scattered for millions of miles." msgstr "Ваши кости разлетелись на миллионы миль." -#: src/finish.c:270 +#: src/sst.py:2849 msgid "The mutants attack and kill Spock." msgstr "Мутанты напали первыми и убили Спока." -#: src/finish.c:271 +#: src/sst.py:2850 msgid "Your ship is captured by Klingons, and" msgstr "Ваш звездолёт пойман клингонами и" -#: src/finish.c:272 +#: src/sst.py:2851 msgid "your crew is put on display in a Klingon zoo." msgstr "ваш экипаж выставлен на показ в зоопарке." -#: src/finish.c:275 +#: src/sst.py:2853 msgid "Tribbles consume all remaining water," -msgstr "Чёртики извели всю оставшуюся воду," +msgstr "Червяки извели всю оставшуюся воду," -#: src/finish.c:276 +#: src/sst.py:2854 msgid "food, and oxygen on your ship." msgstr "пищу и кислород на корабле." -#: src/finish.c:278 +#: src/sst.py:2856 msgid "You die of thirst, starvation, and asphyxiation." msgstr "Вы умерли от жажды, голода и удушья." -#: src/finish.c:282 +#: src/sst.py:2859 msgid "Your ship is drawn to the center of the black hole." msgstr "Ваш корабль занесло прямо в центр чёрной дыры." -#: src/finish.c:283 +#: src/sst.py:2860 msgid "You are crushed into extremely dense matter." msgstr "Вас расплющило до состояния сверхтвёрдого вещества." -#: src/finish.c:293 +#: src/sst.py:2862 +msgid "Your last crew member has died." +msgstr "Последний член вашей команды погиб." + +#: src/sst.py:2872 msgid "As a result of your actions, a treaty with the Klingon" msgstr "В результате ваших действий, с империей Клингонов" -#: src/finish.c:294 +#: src/sst.py:2873 msgid "Empire has been signed. The terms of the treaty are" msgstr "удалось подписать договор. Условия этого договора" -#: src/finish.c:296 +#: src/sst.py:2875 msgid "favorable to the Federation." msgstr "выгодны для Федерации." -#: src/finish.c:298 +#: src/sst.py:2877 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" -#: src/finish.c:301 +#: src/sst.py:2879 msgid "highly unfavorable to the Federation." msgstr "крайне не выгодны для Федерации." -#: src/finish.c:304 +#: src/sst.py:2881 msgid "The Federation will be destroyed." msgstr "Федерация погибнет." -#: src/finish.c:307 +#: src/sst.py:2883 msgid "Since you took the last Klingon with you, you are a" msgstr "Поскольку вы забрали на тот свет последнего Клингона, вы теперь" -#: src/finish.c:308 +#: src/sst.py:2884 msgid "martyr and a hero. Someday maybe they'll erect a" msgstr "мученик и герой. Возможно однажды даже поставят" -#: src/finish.c:309 +#: src/sst.py:2885 msgid "statue in your memory. Rest in peace, and try not" msgstr "статую в вашу честь. Покойтесь с миром и постарайтесь не" -#: src/finish.c:310 +#: src/sst.py:2886 msgid "to think about pigeons." msgstr "думать о голубях." -#: src/finish.c:336 +#: src/sst.py:2919 msgid "Your score --" -msgstr "Ваши очки --" +msgstr "Ваш счёт --" -#: src/finish.c:338 -#, c-format +#: src/sst.py:2921 +#, python-format msgid "%6d Romulans destroyed %5d" msgstr "%6d Ромулан уничтожено %5d" -#: src/finish.c:341 -#, c-format +#: src/sst.py:2924 +#, python-format msgid "%6d Romulans captured %5d" msgstr "%6d Ромулан захвачено %5d" -#: src/finish.c:344 -#, c-format +#: src/sst.py:2927 +#, python-format msgid "%6d ordinary Klingons destroyed %5d" msgstr "%6d рядовых Клингонов уничтожено %5d" -#: src/finish.c:347 -#, c-format +#: src/sst.py:2930 +#, python-format msgid "%6d Klingon commanders destroyed %5d" msgstr "%6d Клингоновских командиров уничтожено %5d" -#: src/finish.c:350 -#, c-format +#: src/sst.py:2933 +#, python-format msgid "%6d Super-Commander destroyed %5d" msgstr "%6d Глав-комов уничтожено %5d" -#: src/finish.c:353 -#, c-format +#: src/sst.py:2936 +#, python-format msgid "%6.2f Klingons per stardate %5d" msgstr "%6.2f Клингонов в день %5d" -#: src/finish.c:356 -#, c-format +#: src/sst.py:2939 +#, python-format msgid "%6d stars destroyed by your action %5d" msgstr "%6d звёзд уничтожено %5d" -#: src/finish.c:359 -#, c-format +#: src/sst.py:2942 +#, python-format msgid "%6d planets destroyed by your action %5d" msgstr "%6d планет уничтожено %5d" -#: src/finish.c:362 -#, c-format +#: src/sst.py:2945 +#, python-format +msgid "%6d inhabited planets destroyed by your action %5d" +msgstr "%6d обитаемых планет уничтожено %5d" + +#: src/sst.py:2948 +#, python-format msgid "%6d bases destroyed by your action %5d" msgstr "%6d баз уничтожено %5d" -#: src/finish.c:365 -#, c-format +#: src/sst.py:2951 +#, python-format msgid "%6d calls for help from starbase %5d" msgstr "%6d обращений за помощью к базе %5d" -#: src/finish.c:368 -#, c-format +#: src/sst.py:2954 +#, python-format msgid "%6d casualties incurred %5d" msgstr "%6d человек пострадали %5d" -#: src/finish.c:371 -#, c-format +#: src/sst.py:2957 +#, python-format +msgid "%6d crew abandoned in space %5d" +msgstr "%6d человек остались в космосе %5d" + +#: src/sst.py:2960 +#, python-format msgid "%6d ship(s) lost or destroyed %5d" msgstr "%6d корабль(ей) потеряно %5d" -#: src/finish.c:374 +#: src/sst.py:2963 msgid "Penalty for getting yourself killed -200" msgstr "Расплата за собственную гибель -200" -#: src/finish.c:376 +#: src/sst.py:2965 msgid "Bonus for winning " -msgstr "Доплата за победу в " +msgstr "Награда за победу в " -#: src/finish.c:378 +#: src/sst.py:2966 msgid "Novice game " msgstr "игре Новичка " -#: src/finish.c:379 +#: src/sst.py:2967 msgid "Fair game " -msgstr "игре Середнячка " +msgstr "игре Среднего " -#: src/finish.c:380 +#: src/sst.py:2968 msgid "Good game " msgstr "игре Умелого " -#: src/finish.c:381 +#: src/sst.py:2969 msgid "Expert game " msgstr "игре Специалиста " -#: src/finish.c:382 +#: src/sst.py:2970 msgid "Emeritus game" msgstr "игре Отставного Капитана" -#: src/finish.c:387 -#, c-format +#: src/sst.py:2973 +#, python-format msgid "TOTAL SCORE %5d" msgstr "ОБЩИЙ СЧЁТ %5d" -#: src/finish.c:400 +#: src/sst.py:2979 msgid "File or device name for your plaque: " msgstr "Имя файла или устройства для грамоты: " -#: src/finish.c:404 +#: src/sst.py:2985 msgid "Invalid name." msgstr "Неправельное имя." -#: src/finish.c:408 +#: src/sst.py:2987 msgid "Enter name to go on plaque (up to 30 characters): " msgstr "Введите своё имя для грамоты (до 30 знаков): " -#: src/finish.c:432 -#, c-format +#: src/sst.py:3010 msgid "" " U. S. S. ENTERPRISE\n" msgstr " ЭНТЕРПРАЙЗ\n" -#: src/finish.c:434 -#, c-format +#: src/sst.py:3012 msgid "" " For demonstrating outstanding ability as a " "starship captain\n" msgstr " За проявленный героизм\n" -#: src/finish.c:436 -#, c-format +#: src/sst.py:3014 msgid "" " Starfleet Command bestows to " "you\n" @@ -1225,8 +1281,7 @@ msgstr "" " Штаб Звёздного Флота " "присваивает вам\n" -#: src/finish.c:439 -#, c-format +#: src/sst.py:3017 msgid "" " the rank of\n" "\n" @@ -1234,8 +1289,7 @@ msgstr "" " звание\n" "\n" -#: src/finish.c:440 -#, c-format +#: src/sst.py:3018 msgid "" " \"Commodore Emeritus" "\"\n" @@ -1245,8 +1299,7 @@ msgstr "" "\"\n" "\n" -#: src/finish.c:443 -#, c-format +#: src/sst.py:3021 msgid "" " Expert level\n" "\n" @@ -1254,8 +1307,7 @@ msgstr "" " Уровень Специалиста\n" "\n" -#: src/finish.c:444 -#, c-format +#: src/sst.py:3023 msgid "" "Emeritus level\n" "\n" @@ -1263,8 +1315,7 @@ msgstr "" "Уровень Отставника\n" "\n" -#: src/finish.c:445 -#, c-format +#: src/sst.py:3025 msgid "" " Cheat level\n" "\n" @@ -1272,8 +1323,8 @@ msgstr "" " Уровень Мошенника\n" "\n" -#: src/finish.c:449 -#, c-format +#: src/sst.py:3027 +#, python-format msgid "" " This day of %.6s %.4s, " "%.8s\n" @@ -1283,8 +1334,8 @@ msgstr "" "%.8s\n" "\n" -#: src/finish.c:451 -#, c-format +#: src/sst.py:3029 +#, python-format msgid "" " Your score: %d\n" "\n" @@ -1292,10 +1343,2020 @@ msgstr "" " Ваш счёт: %d\n" "\n" -#: src/finish.c:452 -#, c-format +#: src/sst.py:3030 +#, python-format msgid "" " Klingons per stardate: " "%.2f\n" msgstr "" " Клингонов в день: %.2f\n" + +#: src/sst.py:3090 +msgid "[ANNOUNCEMENT ARRIVING...]" +msgstr "[ПОСТУПИЛО СООБЩЕНИЕ...]" + +#: src/sst.py:3095 +msgid "[CONTINUE?]" +msgstr "[ПРОДОЛЖИТЬ?]" + +#: src/sst.py:3097 +msgid "[PRESS ENTER TO CONTINUE]" +msgstr "[НАЖМИТЕ ВВОД ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ]" + +#: src/sst.py:3273 +#, python-format +msgid "Track for torpedo number %d- " +msgstr "Трасса торпеды номер %d- " + +#: src/sst.py:3276 +msgid "Torpedo track- " +msgstr "Трасса торпеды- " + +#: src/sst.py:3373 +msgid "YOU HAVE ATTEMPTED TO CROSS THE NEGATIVE ENERGY BARRIER" +msgstr "ВЫ ПЫТАЕТЕСЬ ПЕРЕСЕЧЬ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ БАРЬЕР" + +#: src/sst.py:3374 +msgid "AT THE EDGE OF THE GALAXY. THE THIRD TIME YOU TRY THIS," +msgstr "НА ГРАНИЦЕ ГАЛАКТИКИ. ЕЩЁ ПАРУ РАЗ ТАК СДЕЛАЕТЕ," + +#: src/sst.py:3375 +msgid "YOU WILL BE DESTROYED." +msgstr "И ПЕНЯЙТЕ НА СЕБЯ." + +#: src/sst.py:3382 +#, python-format +msgid "Entering Quadrant %s." +msgstr "Входим в Квадрант %s." + +#: src/sst.py:3404 +#, python-format +msgid " pulled into black hole at Sector %s" +msgstr " затянут в чёрную дыру в Секторе %s" + +#: src/sst.py:3423 +#, python-format +msgid " encounters Tholian web at %s;" +msgstr " обнаружил Толианскую сеть в %s;" + +#: src/sst.py:3425 +#, python-format +msgid " blocked by object at %s;" +msgstr " остановлен объектом в %s;" + +#: src/sst.py:3426 +msgid "Emergency stop required " +msgstr "Экстренная остановка потребовала " + +#: src/sst.py:3427 +#, python-format +msgid "%2d units of energy." +msgstr "%2d единиц энергии." + +#: src/sst.py:3436 +msgid "Helmsman Sulu- \"Leaving standard orbit.\"" +msgstr "Кормчий Сулу- \"Уходим с орбиты.\"" + +#: src/sst.py:3478 +msgid "Already docked." +msgstr "И так уже пришвартован." + +#: src/sst.py:3481 +msgid "You must first leave standard orbit." +msgstr "Сначала вы должны уйти с орбиты." + +#: src/sst.py:3484 +msgid " not adjacent to base." +msgstr " вне досягаемости базы." + +#: src/sst.py:3488 +msgid "Docked." +msgstr "Пришвартован." + +#: src/sst.py:3499 +msgid "Lt. Uhura- \"Captain, an important message from the starbase:\"" +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, тут важное сообщение с базы:\"" + +#: src/sst.py:3520 +msgid "Dummy! You can't leave standard orbit until you" +msgstr "Дятел! Ты не можешь уйти с орбиты пока ты не" + +#: src/sst.py:3521 +msgid "are back aboard the ship." +msgstr "вернёшься на борт корабля." + +#: src/sst.py:3527 +msgid "Computer damaged; manual navigation only" +msgstr "Компьютер сломан; только ручное управление работает" + +#: src/sst.py:3529 +msgid "Computer damaged; manual movement only" +msgstr "Компьютер сломан; задавайте перемещение вручную" + +#: src/sst.py:3536 +msgid "Manual or automatic- " +msgstr "Ручной или автоматический- " + +#: src/sst.py:3554 +msgid "(Manual navigation assumed.)" +msgstr "(Используется ручное управление.)" + +#: src/sst.py:3556 +msgid "(Manual movement assumed.)" +msgstr "(Используется ручная навигация.)" + +#: src/sst.py:3563 +msgid "Target quadrant or quadrant§or- " +msgstr "Квадрант назначения или квадрант&сектор- " + +#: src/sst.py:3565 +msgid "Destination sector or quadrant§or- " +msgstr "Сектор назначения или квадрант&сектор- " + +#: src/sst.py:3610 +#, python-format +msgid "Helmsman Sulu- \"Course locked in for Sector %s.\"" +msgstr "Кормчий Сулу- \"Курс взят на Сектор %s.\"" + +#: src/sst.py:3612 +msgid "Ensign Chekov- \"Course laid in, Captain.\"" +msgstr "Прапорщик Чехов- \"Курс взят, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:3618 +msgid "X and Y displacements- " +msgstr "Расстояния по X и Y- " + +#: src/sst.py:3638 +msgid "Helmsman Sulu- \"Aye, Sir.\"" +msgstr "Кормчий Сулу- \"Ага, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:3692 +msgid "Engineer Scott- \"The impulse engines are damaged, Sir.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:3705 +msgid "First Officer Spock- \"Captain, the impulse engines" +msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, импульсные двигатели" + +#: src/sst.py:3706 +msgid "require 20.0 units to engage, plus 100.0 units per" +msgstr "требуют 20.0 единиц энергии для запуска, плюс 100.0 единиц на" + +#: src/sst.py:3708 +#, python-format +msgid "quadrant. We can go, therefore, a maximum of %d" +msgstr "квадрант. Следовательно, мы пролетим максимум %d" + +#: src/sst.py:3710 +msgid " quadrants.\"" +msgstr " квадрантов.\"" + +#: src/sst.py:3712 +msgid "quadrant. They are, therefore, useless.\"" +msgstr "квадрант. Таким образом они бесполезны.\"" + +#: src/sst.py:3718 +msgid "First Officer Spock- \"Captain, our speed under impulse" +msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, наша скорость на импульсной" + +#: src/sst.py:3719 +msgid "power is only 0.95 sectors per stardate. Are you sure" +msgstr "тяге всего 0.95 секторов в день. Вы уверены," + +#: src/sst.py:3720 +msgid "we dare spend the time?\" " +msgstr "что мы можем тратить столько времени?\" " + +#: src/sst.py:3743 +msgid "Engineer Scott- \"The warp engines are damaged, Sir.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Импульсные двигатели повреждены, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:3748 +msgid "Engineer Scott- \"Sorry, Captain. Until this damage" +msgstr "Инженер Скотт- \"Извините, Капитан. Пока эта неисправность не" + +#: src/sst.py:3749 +msgid " is repaired, I can only give you warp 4.\"" +msgstr " устранена, я могу только предложить вам скорость 4.\"" + +#: src/sst.py:3768 +msgid "We can't do it, Captain. We don't have enough energy." +msgstr "Не выйдет, Капитан. У нас не хватит энергии." + +#: src/sst.py:3770 +#, python-format +msgid "We don't have enough energy, but we could do it at warp %d" +msgstr "У нас не достаточно энергии, но её могло бы хватить бы при скорости %d" + +#: src/sst.py:3773 +msgid "if you'll lower the shields." +msgstr ", если только вы опустите защиту." + +#: src/sst.py:3777 +msgid "We haven't the energy to go that far with the shields up." +msgstr "У нас нет энергии чтобы лететь так далеко с поднятой защитой." + +#: src/sst.py:3783 +msgid "First Officer Spock- \"Captain, I compute that such" +msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, я считаю что такой" + +#: src/sst.py:3784 +#, python-format +msgid " a trip would require approximately %2.0f" +msgstr " полёт потребует примерно %2.0f" + +#: src/sst.py:3786 +msgid " percent of our" +msgstr " процентов" + +#: src/sst.py:3787 +msgid " remaining time. Are you sure this is wise?\" " +msgstr " оставшегося времени. Вы уверены что это разумно?\" " + +#: src/sst.py:3834 +msgid " Scott here. The warp engines are damaged." +msgstr " Скотт на связи. Межпространственные двигатели сломаны." + +#: src/sst.py:3835 +msgid " We'll have to reduce speed to warp 4." +msgstr " Придётся сбавить скорость до 4." + +#: src/sst.py:3846 +msgid "Warp factor- " +msgstr "Скорость- " + +#: src/sst.py:3852 +msgid "Warp engines inoperative." +msgstr "Межпространственные двигатели не работают." + +#: src/sst.py:3855 +msgid "Engineer Scott- \"I'm doing my best, Captain," +msgstr "Инженер Скотт- \"Я делаю всё что могу, Капитан," + +#: src/sst.py:3856 +msgid " but right now we can only go warp 4.\"" +msgstr " но сейчас мы можем дать только скорость 4.\"" + +#: src/sst.py:3859 +msgid "Helmsman Sulu- \"Our top speed is warp 10, Captain.\"" +msgstr "Прапорщик Сулу- \"Наша максимальная скорость - 10, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:3862 +msgid "Helmsman Sulu- \"We can't go below warp 1, Captain.\"" +msgstr "Прапорщик Сулу- \"Мы не можем установить скорость ниже 1, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:3867 +#, python-format +msgid "Helmsman Sulu- \"Warp factor %d, Captain.\"" +msgstr "Прапорщик Сулу- \"Скорость %d, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:3871 +msgid "Engineer Scott- \"Aye, but our maximum safe speed is warp 6.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Ага, хотя наибольшая безопасная скорость - 6.\"" + +#: src/sst.py:3874 +msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, we'll try it.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Ага Капитан, попробуем.\"" + +#: src/sst.py:3876 +msgid "Engineer Scott- \"Aye, Captain, but our engines may not take it.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Ага Капитан, но наши движки могут не справиться.\"" + +#: src/sst.py:3887 +msgid "Scotty rushes to the transporter controls." +msgstr "Скотти бросается к управлению транспортёром." + +#: src/sst.py:3889 +msgid "But with the shields up it's hopeless." +msgstr "Но с поднятой защитой это безнадёжно." + +#: src/sst.py:3891 +msgid "His desperate attempt to rescue you . . ." +msgstr "Его отчаянная попытка спасти вас . . ." + +#: src/sst.py:3893 src/sst.py:4114 +msgid "fails." +msgstr "провалилась." + +#: src/sst.py:3896 +msgid "SUCCEEDS!" +msgstr "УВЕНЧАЛАСЬ УСПЕХОМ!" + +#: src/sst.py:3899 +msgid "The crystals mined were " +msgstr "Собранные кристаллы " + +#: src/sst.py:3901 +msgid "lost." +msgstr "пропали." + +#: src/sst.py:3903 +msgid "saved." +msgstr "уцелели." + +#: src/sst.py:3918 +#, python-format +msgid "The %s has stopped in a quadrant containing" +msgstr "%s остановился в квадранте со" + +#: src/sst.py:3919 +msgid " a supernova." +msgstr " сверхновой." + +#: src/sst.py:3921 +msgid "***Emergency automatic override attempts to hurl " +msgstr "***Автопилот пытается вырвать " + +#: src/sst.py:3922 +msgid "safely out of quadrant." +msgstr "из квадранта." + +#: src/sst.py:3928 +msgid "Warp engines damaged." +msgstr "Межпространственные двигатели повреждёны." + +#: src/sst.py:3932 +#, python-format +msgid "Warp factor set to %d" +msgstr "Скорость установлена на %d" + +#: src/sst.py:3946 +msgid "Insufficient energy to leave quadrant." +msgstr "Недостаточно энергии чтобы покинуть квадрант." + +#: src/sst.py:3957 +msgid "***TIME WARP ENTERED." +msgstr "***ИСКРИВЛЕНИЕ ВРЕМЕННОГО КОНТИНУУМА." + +#: src/sst.py:3960 +#, python-format +msgid "You are traveling backwards in time %d stardates." +msgstr "Вы путешествуете назад во времени на %d дней." + +#: src/sst.py:3984 +msgid "Chekov- \"Security reports the Galileo has disappeared, Sir!" +msgstr "Чехов- \"Охрана докладывает о пропаже Галилея, Сэр!" + +#: src/sst.py:3989 +msgid "Chekov- \"Security reports the Galileo has reappeared in the dock!\"" +msgstr "Чехов- \"Охрана докладыват о появлении Галилея в доке!\"" + +#: src/sst.py:3993 +msgid "Spock has reconstructed a correct star chart from memory" +msgstr "Спок восстановил звёздную карту по памяти" + +#: src/sst.py:3997 +#, python-format +msgid "You are traveling forward in time %d stardates." +msgstr "Вы путешествуете вперёд во времени на %d дней." + +#: src/sst.py:4011 +msgid "Engineer Scott- \"We have no more deep space probes, Sir.\"" +msgstr "" +"Инженер Скотт- \"У нас больше нет дальнобойных космических ракет, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:4013 +msgid "Ye Faerie Queene has no deep space probes." +msgstr "На Волшебной Королеве нет дальнобойных космических ракет." + +#: src/sst.py:4018 +msgid "Engineer Scott- \"The probe launcher is damaged, Sir.\"" +msgstr "Инженер Скотт- \"Пусковой аппарат сломан, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:4024 +msgid "Spock- \"Records show the previous probe has not yet" +msgstr "Скотт- \"Сигналы с предыдущей ракеты говорят о том, что она ещё не" + +#: src/sst.py:4025 +msgid " reached its destination.\"" +msgstr " достигла пункта назначения.\"" + +#: src/sst.py:4027 +msgid "Uhura- \"The previous probe is still reporting data, Sir.\"" +msgstr "Ухура- \"Предыдущая ракета всё ещё посылает сигналы, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:4032 +msgid "1 probe left." +msgstr "Осталась 1 ракета." + +#: src/sst.py:4034 +#, python-format +msgid "%d probes left" +msgstr "Осталось %d ракет" + +#: src/sst.py:4035 +msgid "Are you sure you want to fire a probe? " +msgstr "Вы уверены, что хотите запустить ракету? " + +#: src/sst.py:4043 +msgid "Arm NOVAMAX warhead? " +msgstr "Снарядить атомной боеголовкой? " + +#: src/sst.py:4053 +msgid "Ensign Chekov- \"The deep space probe is launched, Captain.\"" +msgstr "" +"Прапорщик Чехов- \"Дальнобойная космическая ракета выпущена, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:4063 +msgid "Lt. Uhura- \"But Captain, we're already docked.\"" +msgstr "Лт. Ухура- \"Но Капитан, мы ведь уже пришвартовались.\"" + +#: src/sst.py:4066 +msgid "Subspace radio damaged." +msgstr "Межпространственная рация повреждена." + +#: src/sst.py:4069 +msgid "Lt. Uhura- \"Captain, I'm not getting any response from Starbase.\"" +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, я не получаю никаких сигналов от базы.\"" + +#: src/sst.py:4072 +#, python-format +msgid "You must be aboard the %s." +msgstr "Вы должны быть на борту карабля %s." + +#: src/sst.py:4090 +#, python-format +msgid "Starbase in Quadrant %s responds--%s dematerializes" +msgstr "База из Квадранта %s откликнулась--%s дематериализован" + +#: src/sst.py:4100 +msgid "You have been lost in space..." +msgstr "Вы пропали в космической пустоте..." + +#: src/sst.py:4106 +msgid "1st" +msgstr "1-ая" + +#: src/sst.py:4107 +msgid "2nd" +msgstr "2-ая" + +#: src/sst.py:4108 +msgid "3rd" +msgstr "3-я" + +#: src/sst.py:4109 +msgid " attempt to re-materialize " +msgstr " попытка материализации " + +#: src/sst.py:4124 +msgid "succeeds." +msgstr "увенчалась успехом." + +#: src/sst.py:4127 +msgid "Lt. Uhura- \"Captain, we made it!\"" +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, получлось!\"" + +#: src/sst.py:4134 +msgid "You cannot abandon Ye Faerie Queene." +msgstr "Вы не можете оставить Волшебную Королеву." + +#: src/sst.py:4139 +msgid "Ye Faerie Queene has no shuttle craft." +msgstr "На Волшебной Королеве нет челнока." + +#: src/sst.py:4142 +msgid "Shuttle craft now serving Big Macs." +msgstr "Челнок приспособили для хранения Биг Маков." + +#: src/sst.py:4145 +msgid "Shuttle craft damaged." +msgstr "Челнок повреждён." + +#: src/sst.py:4148 +msgid "You must be aboard the ship." +msgstr "Вы должны быть на борту карабля." + +#: src/sst.py:4151 src/sst.py:4500 +msgid "Shuttle craft not currently available." +msgstr "Челнок сейчас недоступен." + +#: src/sst.py:4155 +msgid "***ABANDON SHIP! ABANDON SHIP!" +msgstr "***ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ! ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ!" + +#: src/sst.py:4157 +msgid "***ALL HANDS ABANDON SHIP!" +msgstr "***ВСЕМУ ПЕРСОНАЛУ ПОКИНУТЬ КОРАБЛЬ!" + +#: src/sst.py:4159 +msgid "Captain and crew escape in shuttle craft." +msgstr "Капитан с экипажем удрали на челноке." + +#: src/sst.py:4167 +msgid "Remainder of ship's complement beam down" +msgstr "Остатки экипажа телепортировались" + +#: src/sst.py:4168 +msgid "to nearest habitable planet." +msgstr "на ближайшую пригодную для жизни планету." + +#: src/sst.py:4170 +#, python-format +msgid "Remainder of ship's complement beam down to %s." +msgstr "Остатки экипажа телепортировались на %s." + +#: src/sst.py:4173 +#, python-format +msgid "Entire crew of %d left to die in outer space." +msgstr "Весь экипаж в составе %d человек остался погибать в открытом космосе." + +#: src/sst.py:4181 +msgid "You are captured by Klingons and released to" +msgstr "Клингоны поймали вас и передали" + +#: src/sst.py:4182 +msgid "the Federation in a prisoner-of-war exchange." +msgstr "Федерации при обмене военнопленными." + +#: src/sst.py:4205 +msgid "Starfleet puts you in command of another ship," +msgstr "Звёздный Флот доверил вам командование ещё одним кораблём," + +#: src/sst.py:4206 +msgid "the Faerie Queene, which is antiquated but," +msgstr "Волшебная Королева, который немного устарел, но" + +#: src/sst.py:4207 +msgid "still useable." +msgstr "всё ещё работает." + +#: src/sst.py:4209 +msgid "The dilithium crystals have been moved." +msgstr "Кристаллы дилития взяты с собой." + +#: src/sst.py:4240 +msgid "Spock- \"Planet report follows, Captain.\"" +msgstr "Спок- \"Вот информация о планете, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:4251 +#, python-format +msgid "Quadrant %s" +msgstr "Квадрант %s" + +#: src/sst.py:4252 +msgid " class " +msgstr " класс " + +#: src/sst.py:4256 +msgid "no " +msgstr "отсутствуют " + +#: src/sst.py:4257 +msgid "dilithium crystals present." +msgstr "признаки кристаллов дилития." + +#: src/sst.py:4259 +msgid " Shuttle Craft Galileo on surface." +msgstr " Челнок Галилей на поверхности." + +#: src/sst.py:4261 +msgid "No information available." +msgstr "Нет информации." + +#: src/sst.py:4268 +msgid "Already in standard orbit." +msgstr "И так уже на орбите." + +#: src/sst.py:4271 +msgid "Both warp and impulse engines damaged." +msgstr "Межпространственные двигатели сломаны, равно как и импульсные." + +#: src/sst.py:4277 +msgid " not adjacent to planet." +msgstr " слишком далеко от планеты." + +#: src/sst.py:4281 +msgid "Helmsman Sulu- \"Entering standard orbit, Sir.\"" +msgstr "Кормчий Сулу- \"Выходим на орбиту, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:4286 +#, python-format +msgid "Sulu- \"Entered orbit at altitude %.2f kilometers.\"" +msgstr "Сулу- \"Зашли на орбиту на высоте %.2f километров.\"" + +#: src/sst.py:4294 +msgid "Short range sensors damaged." +msgstr "Сенсоры ближнего обзора сломаны." + +#: src/sst.py:4298 +msgid "Spock- \"No planet in this quadrant, Captain.\"" +msgstr "Спок- \"В этом квадранте нет планет, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:4301 +#, python-format +msgid "Spock- \"Sensor scan for Quadrant %s-" +msgstr "Спок- \"Сканирование Квадранта %s-" + +#: src/sst.py:4303 +#, python-format +msgid " Planet at Sector %s is of class %s." +msgstr " Планета в Секторе %s класса %s." + +#: src/sst.py:4306 +msgid " Sensors show Galileo still on surface." +msgstr " Сенсоры показывают, что Галилей всё ещё на поверхности." + +#: src/sst.py:4307 +msgid " Readings indicate" +msgstr " Сканирование" + +#: src/sst.py:4309 +msgid " no" +msgstr " не" + +#: src/sst.py:4310 +msgid " dilithium crystals present.\"" +msgstr " показывает признаки кристаллов дилития." + +#: src/sst.py:4314 +#, python-format +msgid "Spock- \"The inhabited planet %s " +msgstr "" + +#: src/sst.py:4315 +#, python-format +msgid " is located at Sector %s, Captain.\"" +msgstr "" + +#: src/sst.py:4323 +msgid "Transporter damaged." +msgstr "Транспортёр не работает." + +#: src/sst.py:4326 +msgid "Spock- \"May I suggest the shuttle craft, Sir?\" " +msgstr "Спок- \"Могу я посоветовать челнок, Сэр?\"" + +#: src/sst.py:4331 src/sst.py:4497 +msgid " not in standard orbit." +msgstr " не на орбите." + +#: src/sst.py:4334 +msgid "Impossible to transport through shields." +msgstr "Невозможно транспортировать через защитные поля." + +#: src/sst.py:4337 src/sst.py:4509 +msgid "Spock- \"Captain, we have no information on this planet" +msgstr "Спок- \"Капитан, у нас нет информации об этой планете" + +#: src/sst.py:4338 src/sst.py:4510 +msgid " and Starfleet Regulations clearly state that in this situation" +msgstr " и инструкции Звёздного Флота чётко предписывают в такой ситуации" + +#: src/sst.py:4339 +msgid " you may not go down.\"" +msgstr " не спускаться на поверхность.\"" + +#: src/sst.py:4342 +msgid "Spock- \"Captain, I fail to see the logic in" +msgstr "Спок- \"Капитан, я не вижу смысла" + +#: src/sst.py:4343 +msgid " exploring a planet with no dilithium crystals." +msgstr " исследовать планету, на которой нет кристаллов дилития." + +#: src/sst.py:4344 src/sst.py:4360 src/sst.py:4450 +msgid " Are you sure this is wise?\" " +msgstr " Вы уверены что это разумно?\" " + +#: src/sst.py:4352 +msgid " Captain, we don't have enough energy for transportation." +msgstr " Капитан, для транспортировки недостаточно энергии." + +#: src/sst.py:4356 +msgid " Captain, we have enough energy only to transport you down to" +msgstr " Капитан, у нас хватит энергии только для транспортировки на" + +#: src/sst.py:4357 +msgid " the planet, but there wouldn't be an energy for the trip back." +msgstr " планету, но на обратный путь энегии не останется." + +#: src/sst.py:4359 +msgid " Although the Galileo shuttle craft may still be on a surface." +msgstr " Хотя челнок Галилей может быть всё ещё на поверхности." + +#: src/sst.py:4367 +msgid "Spock- \"Wouldn't you rather take the Galileo?\" " +msgstr "Спок- \"Может вы всё же используете Галилей?\"" + +#: src/sst.py:4371 +msgid "Your crew hides the Galileo to prevent capture by aliens." +msgstr "Ваша команда прячет Галилей, чтобы он не достался инопланетянам." + +#: src/sst.py:4372 +msgid "Landing party assembled, ready to beam up." +msgstr "Дисантный отряд собран, готовы к телепортации." + +#: src/sst.py:4374 +msgid "Kirk whips out communicator..." +msgstr "Кирк достаёт коммуникатор..." + +#: src/sst.py:4375 +msgid "BEEP BEEP BEEP" +msgstr "БИП БИП БИП" + +#: src/sst.py:4377 +msgid "\"Kirk to enterprise- Lock on coordinates...energize.\"" +msgstr "\"Кирк энтерпрайзу- Установите координаты...поехали.\"" + +#: src/sst.py:4380 +msgid "Scotty- \"Transporter room ready, Sir.\"" +msgstr "Скотти- \"Транспортёр готов, Сэр.\"" + +#: src/sst.py:4382 +msgid "Kirk and landing party prepare to beam down to planet surface." +msgstr "Кирк и дисантный отряд готовятся к телепортации на планету." + +#: src/sst.py:4384 +msgid "Kirk- \"Energize.\"" +msgstr "Кирк- \"Поехали.\"" + +#: src/sst.py:4392 +msgid "Scotty- \"Oh my God! I've lost them.\"" +msgstr "Скотти- \"О нет! Я их потерял.\"" + +#: src/sst.py:4399 +msgid "Transport complete." +msgstr "Транспортировка завершена." + +#: src/sst.py:4401 +msgid "The shuttle craft Galileo is here!" +msgstr "Здесь челнок Галилей!" + +#: src/sst.py:4413 +msgid "Mining party not on planet." +msgstr "Добытчиков на планете нет." + +#: src/sst.py:4416 +msgid "This planet has already been strip-mined for dilithium." +msgstr "Эта планета уже обобрана до нитки; дилития там больше нет." + +#: src/sst.py:4419 +msgid "No dilithium crystals on this planet." +msgstr "На этой планете дилития нет." + +#: src/sst.py:4422 +msgid "You've already mined enough crystals for this trip." +msgstr "Вы набрали уже достаточно кристаллов за эту поездку." + +#: src/sst.py:4425 +msgid "With all those fresh crystals aboard the " +msgstr "У нас так много кристаллов на борту, что" + +#: src/sst.py:4426 +msgid "there's no reason to mine more at this time." +msgstr "нет смысла собирать ещё." + +#: src/sst.py:4431 +msgid "Mining operation complete." +msgstr "Сборка кристаллов завершена." + +#: src/sst.py:4441 +msgid "No dilithium crystals available." +msgstr "Нет кристаллов дилития." + +#: src/sst.py:4444 +msgid "Spock- \"Captain, Starfleet Regulations prohibit such an operation" +msgstr "Спок- \"Капитан, инструкции Звёздного Флота запрещают эти действия," + +#: src/sst.py:4445 +msgid " except when Condition Yellow exists." +msgstr " кроме случаев Жёлтого состояния." + +#: src/sst.py:4447 +msgid "Spock- \"Captain, I must warn you that loading" +msgstr "Спок- \"Капитан, я должен предупредить вас, что пихать" + +#: src/sst.py:4448 +msgid " raw dilithium crystals into the ship's power" +msgstr " необработанные кристаллы дилития в энергетическую" + +#: src/sst.py:4449 +msgid " system may risk a severe explosion." +msgstr " систему корабля опасно, и может привести к большому взрыву." + +#: src/sst.py:4455 +msgid "Engineering Officer Scott- \"(GULP) Aye Sir." +msgstr "Инженер-механик Скотт- \"(глотая воздух) Ага Сэр." + +#: src/sst.py:4456 +msgid " Mr. Spock and I will try it.\"" +msgstr " Мы с Мистером Споком попробуем.\"" + +#: src/sst.py:4458 +msgid "Spock- \"Crystals in place, Sir." +msgstr "Спок- \"Кристаллы на месте, Сэр." + +#: src/sst.py:4459 +msgid " Ready to activate circuit.\"" +msgstr " Готов замкнуть цепь.\"" + +#: src/sst.py:4461 +msgid "Scotty- \"Keep your fingers crossed, Sir!\"" +msgstr "Скотти- \"Скрестите пальцы, Сэр!\"" + +#: src/sst.py:4464 +msgid " \"Activating now! - - No good! It's***" +msgstr " \"Уже запускаю! - - Плохо! Он***" + +#: src/sst.py:4466 src/sst.py:4642 +msgid "***RED ALERT! RED A*L********************************" +msgstr "***ТРЕВОГА! ТРЕ*ВО***********************************" + +#: src/sst.py:4469 src/sst.py:4645 +msgid "****************** KA-BOOM!!!! *******************" +msgstr "****************** БА-БАХ!!!! ********************" + +#: src/sst.py:4474 +msgid " \"Activating now! - - " +msgstr " \"Уже запускаю! - - " + +#: src/sst.py:4475 +msgid "The instruments" +msgstr "Аппараты" + +#: src/sst.py:4476 +msgid " are going crazy, but I think it's" +msgstr " сошли с ума, но я думаю, что это" + +#: src/sst.py:4477 +msgid " going to work!! Congratulations, Sir!\"" +msgstr " должно работать!! Поздравляю, Сэр!\"" + +#: src/sst.py:4488 +msgid "Ye Faerie Queene has no shuttle craft bay to dock it at." +msgstr "На Волшебной Королеве нет отсека для стыковки с челноком." + +#: src/sst.py:4490 +msgid "Ye Faerie Queene had no shuttle craft." +msgstr "На Волшебной Королеве нет челнока." + +#: src/sst.py:4492 +msgid "The Galileo is damaged." +msgstr "Галилей повреждён." + +#: src/sst.py:4494 +msgid "Shuttle craft is now serving Big Macs." +msgstr "Челнок приспособили для хранения Биг Маков." + +#: src/sst.py:4503 +msgid "You will have to beam down to retrieve the shuttle craft." +msgstr "Вам придётся спуститься на поверхность чтобы забрать челнок." + +#: src/sst.py:4506 +msgid "Shuttle craft cannot pass through shields." +msgstr "Челнок не может пролететь через защиту." + +#: src/sst.py:4511 +msgid " you may not fly down.\"" +msgstr " вам не удастся слетать вниз.\"" + +#: src/sst.py:4515 +msgid "First Officer Spock- \"Captain, I compute that such" +msgstr "Первый Офицер Спок- \"Капитан, я считаю что такой" + +#: src/sst.py:4516 +#, python-format +msgid " a maneuver would require approximately %2d%% of our" +msgstr " манёвр потребует примерно %2d%%" + +#: src/sst.py:4518 +msgid "remaining time." +msgstr "оставшегося времени." + +#: src/sst.py:4519 +msgid "Are you sure this is wise?\" " +msgstr "Вы уверены что это разумно?\" " + +#: src/sst.py:4528 +msgid "Spock- \"Would you rather use the transporter?\" " +msgstr "Спок- \"Не лучше ли вам воспользоваться транспортёром?\" " + +#: src/sst.py:4532 +msgid "Shuttle crew" +msgstr "Экипаж челнока" + +#: src/sst.py:4534 +msgid "Rescue party" +msgstr "Спасательная команда" + +#: src/sst.py:4535 +msgid " boards Galileo and swoops toward planet surface." +msgstr " садится в Галилей и устремляется к поверхности планеты." + +#: src/sst.py:4541 src/sst.py:4562 src/sst.py:4578 +msgid "Trip complete." +msgstr "Полёт окончен." + +#: src/sst.py:4545 +msgid "You and your mining party board the" +msgstr "Вы и ваш отряд залезли в" + +#: src/sst.py:4546 +msgid "shuttle craft for the trip back to the Enterprise." +msgstr "челнок чтобы лететь на Энтерпрайз." + +#: src/sst.py:4548 +msgid "The short hop begins . . ." +msgstr "Начался недолгий перелёт . . ." + +#: src/sst.py:4566 +msgid "Mining party assembles in the hangar deck," +msgstr "Группа добытчиков собралась в ангаре," + +#: src/sst.py:4567 +msgid "ready to board the shuttle craft \"Galileo\"." +msgstr "все готовы залезть в челнок \"Галилей\"." + +#: src/sst.py:4569 +msgid "The hangar doors open; the trip begins." +msgstr "Двери ангара открыты; полёт начался." + +#: src/sst.py:4587 +msgid "Ye Faerie Queene has no death ray." +msgstr "На Волшебной Королеве нет луча смерти." + +#: src/sst.py:4590 +msgid "Sulu- \"But Sir, there are no enemies in this quadrant.\"" +msgstr "Сулу- \"Но Сэр, в этом квадранте нет врагов.\"" + +#: src/sst.py:4593 +msgid "Death Ray is damaged." +msgstr "Луч Смерти повреждён." + +#: src/sst.py:4595 +msgid "Spock- \"Captain, the 'Experimental Death Ray'" +msgstr "Спок- \"Капитан, 'Экспериментальный Луч Смерти'" + +#: src/sst.py:4596 +msgid " is highly unpredictible. Considering the alternatives," +msgstr " довольно непредсказуем. Обдумав все альтернативы," + +#: src/sst.py:4597 +msgid " are you sure this is wise?\" " +msgstr " вы уверены что это разумно?\" " + +#: src/sst.py:4600 +msgid "Spock- \"Acknowledged.\"" +msgstr "Спок- \"Вас понял.\"" + +#: src/sst.py:4603 +msgid "WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE ... WHOOEE" +msgstr "" + +#: src/sst.py:4605 +msgid "Crew scrambles in emergency preparation." +msgstr "Команда засуетилась, начались срочные приготовления." + +#: src/sst.py:4606 +msgid "Spock and Scotty ready the death ray and" +msgstr "Спок и Скотти наладили луч смерти и" + +#: src/sst.py:4607 +msgid "prepare to channel all ship's power to the device." +msgstr "готовы к подаче всей энергии корабля на установку." + +#: src/sst.py:4609 +msgid "Spock- \"Preparations complete, sir.\"" +msgstr "Спок- \"Преготовления окончены, сэр.\"" + +#: src/sst.py:4610 +msgid "Kirk- \"Engage!\"" +msgstr "Кирк- \"Пли!\"" + +#: src/sst.py:4612 +msgid "WHIRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR" +msgstr "" + +#: src/sst.py:4619 src/sst.py:4636 +msgid "Sulu- \"Captain! It's working!\"" +msgstr "Сулу- \"Капитан! Он работает!\"" + +#: src/sst.py:4623 +msgid "Ensign Chekov- \"Congratulations, Captain!\"" +msgstr "Прапорщик Чехов- \"Поздравляю, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:4627 +msgid "Spock- \"Captain, I believe the `Experimental Death Ray'" +msgstr "Спок- \"Капитан, я чувствую, что 'Эксперементальный Луч Смерти'" + +#: src/sst.py:4629 +msgid " is still operational.\"" +msgstr " всё ещё исправен.\"" + +#: src/sst.py:4631 +msgid " has been rendered nonfunctional.\"" +msgstr " пришёл в негодность.\"" + +#: src/sst.py:4640 +msgid "***MATTER-ANTIMATTER IMPLOSION IMMINENT!" +msgstr "***НАЧАЛОСЬ СЛИЯНИЕ МАТЕРИИ С АНТИМАТЕРИЕЙ!" + +#: src/sst.py:4650 +msgid "Sulu- \"Captain! Yagabandaghangrapl, brachriigringlanbla!\"" +msgstr "Сулу- \"Капитан! Кабабонга, Абырвалг, Киргуду-Бамбарбия!\"" + +#: src/sst.py:4652 +msgid "Lt. Uhura- \"Graaeek! Graaeek!\"" +msgstr "Лт. Ухура- \"Горячё! Горю!\"" + +#: src/sst.py:4654 +msgid "Spock- \"Fascinating! . . . All humans aboard" +msgstr "Спок- \"Грандиозно! . . . Все люди на борту" + +#: src/sst.py:4655 +msgid " have apparently been transformed into strange mutations." +msgstr " явно подверглись какой-то странной мутации." + +#: src/sst.py:4656 +msgid " Vulcans do not seem to be affected." +msgstr " Вулканиты, однако, похоже не пострадали." + +#: src/sst.py:4658 +msgid "Kirk- \"Raauch! Raauch!\"" +msgstr "Кирк- \"Гав! Гав! Ррр-ав!" + +#: src/sst.py:4663 +msgid "Sulu- \"Captain! It's --WHAT?!?!\"" +msgstr "Сулу- \"Капитан! Он --ЧТО???!\"" + +#: src/sst.py:4665 +msgid "Spock- \"I believe the word is" +msgstr "Спок- \"Похоже, слово" + +#: src/sst.py:4666 +msgid " *ASTONISHING*" +msgstr " *УДИВИТЕЛЬНО*" + +#: src/sst.py:4667 +msgid " Mr. Sulu." +msgstr " Мистер Сулу." + +#: src/sst.py:4672 +msgid " Captain, our quadrant is now infested with" +msgstr " Капитан, наш квадрант теперь весь набит" + +#: src/sst.py:4673 +msgid " - - - - - - *THINGS*." +msgstr " - - - - - - *ФИГНЁЙ*." + +#: src/sst.py:4675 +msgid " I have no logical explanation.\"" +msgstr " У меня нет логичного объяснения.\"" + +#: src/sst.py:4677 +msgid "Sulu- \"Captain! The Death Ray is creating tribbles!\"" +msgstr "Сулу- \"Капитан! Луч Смерти зачем-то создаёт червяков!\"" + +#: src/sst.py:4679 +msgid "Scotty- \"There are so many tribbles down here" +msgstr "Скотти- \"Тут столько этих червяков бегает" + +#: src/sst.py:4680 +msgid " in Engineering, we can't move for 'em, Captain.\"" +msgstr " в техническом отсеке, что мы не можем к нему подобраться, Капитан.\"" + +#: src/sst.py:4690 +#, python-format +msgid "Starbase in Quadrant %s is currently under Commander attack." +msgstr "База в Квадранте %s атакована Командиром Клингонов." + +#: src/sst.py:4691 src/sst.py:4694 +#, python-format +msgid "It can hold out until Stardate %d." +msgstr "Она сможет продержаться до даты %d.\"" + +#: src/sst.py:4693 +#, python-format +msgid "Starbase in Quadrant %s is under Super-commander attack." +msgstr "База в Квадранте %s атакована Глав-комом Клингонов." + +#: src/sst.py:4696 +msgid "No Starbase is currently under attack." +msgstr "Базы сейчас не атакованы." + +#: src/sst.py:4699 +#, python-format +msgid "Base in %s attacked by C. Alive until %.1f" +msgstr "База в %s атакована C. Доживёт до %.1f" + +#: src/sst.py:4701 +#, python-format +msgid "Base in %s attacked by S. Alive until %.1f" +msgstr "База в %s атакована S. Доживёт до %.1f" + +#: src/sst.py:4707 +msgid "thawed " +msgstr "сохранённую " + +#: src/sst.py:4709 +msgid "novice" +msgstr "новичёк" + +#: src/sst.py:4709 +msgid "fair" +msgstr "средний" + +#: src/sst.py:4710 +msgid "good" +msgstr "умелый" + +#: src/sst.py:4710 +msgid "expert" +msgstr "специалист" + +#: src/sst.py:4710 +msgid "emeritus" +msgstr "отставной капитан" + +#: src/sst.py:4711 +#, python-format +msgid "You %s a %s%s %s game." +msgstr "Вы %s игру %s%s %s." + +#: src/sst.py:4711 +msgid "were playing" +msgstr "сыграли" + +#: src/sst.py:4711 +msgid "are playing" +msgstr "играете" + +#: src/sst.py:4713 +msgid "No plaque is allowed." +msgstr "Грамоты не будет." + +#: src/sst.py:4715 +#, python-format +msgid "This is tournament game %d." +msgstr "Это турнирная игра номер %d." + +#: src/sst.py:4716 +#, python-format +msgid "Your secret password is \"%s\"" +msgstr "Ваш пароль \"%s\"" + +#: src/sst.py:4717 +#, python-format +msgid "%d of %d Klingons have been killed" +msgstr "%d из %d Клингонов убиты" + +#: src/sst.py:4720 +#, python-format +msgid ", including %d Commander%s." +msgstr ", включая %d Командира%s." + +#: src/sst.py:4720 src/sst.py:4744 src/sst.py:4753 src/sst.py:4771 +msgid "s" +msgstr "(ов)" + +#: src/sst.py:4722 +msgid ", but no Commanders." +msgstr ", но без Командиров." + +#: src/sst.py:4726 +#, python-format +msgid "The Super Commander has %sbeen destroyed." +msgstr "Глав-ком %sбыл уничтожен." + +#: src/sst.py:4726 +msgid "not " +msgstr "не " + +#: src/sst.py:4728 +msgid "There " +msgstr " " + +#: src/sst.py:4730 +msgid "has been 1 base" +msgstr "1 баз" + +#: src/sst.py:4732 +#, python-format +msgid "have been %d bases" +msgstr "%d баз" + +#: src/sst.py:4733 +#, python-format +msgid " destroyed, %d remaining." +msgstr " уничтожено, %d осталось." + +#: src/sst.py:4735 +#, python-format +msgid "There are %d bases." +msgstr "Осталось %d баз." + +#: src/sst.py:4742 +#, python-format +msgid "%d casualt%s suffered so far." +msgstr "%d пострадавших%s уже умерли.\"" + +#: src/sst.py:4744 +#, python-format +msgid "There were %d call%s for help." +msgstr "Вы сделали %d вызов%s базы." + +#: src/sst.py:4746 +msgid "You have " +msgstr "У вас " + +#: src/sst.py:4750 +msgid "no" +msgstr "отсутствуют" + +#: src/sst.py:4751 +msgid " deep space probe" +msgstr " дальнобойные космические ракеты" + +#: src/sst.py:4757 +msgid "An armed deep space probe is in " +msgstr "Дальнобойная космическая ракета с атомным зарядом сейчас в " + +#: src/sst.py:4759 +msgid "A deep space probe is in " +msgstr "Дальнобойная космическая ракета сейчас в " + +#: src/sst.py:4763 +msgid "Dilithium crystals aboard ship... not yet used." +msgstr "Кристаллы дилития на борту... пока не использовались." + +#: src/sst.py:4770 +#, python-format +msgid "Dilithium crystals have been used %d time%s." +msgstr "Кристаллы дилития использовались %d раз%s." + +#: src/sst.py:4780 +msgid "LONG-RANGE SENSORS DAMAGED." +msgstr "СЕНСОРЫ ДАЛЬНЕГО ОБЗОРА СЛОМАНЫ." + +#: src/sst.py:4783 +msgid "Starbase's long-range scan" +msgstr "Дальний обзор с базы" + +#: src/sst.py:4785 +msgid "Long-range scan" +msgstr "Дальний обзор" + +#: src/sst.py:4812 +msgid "\tDEVICE\t\t\t-REPAIR TIMES-" +msgstr "\tУСТРОЙСТВО\t\t-ВРЕМЯ РЕМОНТА-" + +#: src/sst.py:4813 +msgid "\t\t\tIN FLIGHT\t\tDOCKED" +msgstr "\t\t\tВ ПОЛЁТЕ\t\tВ ДОКАХ" + +#: src/sst.py:4819 +msgid "All devices functional." +msgstr "Все устройства в порядке." + +#: src/sst.py:4839 +msgid "Spock- \"I revised the Star Chart from the starbase's records.\"" +msgstr "Спок- \"Я обновил звёздную карту по записям с базы.\"" + +#: src/sst.py:4841 +msgid " STAR CHART FOR THE KNOWN GALAXY" +msgstr " ЗВЁЗДНАЯ КАРТА ИССЛЕДОВАННЫХ УЧАСТКОВ" + +#: src/sst.py:4843 +#, python-format +msgid "(Last surveillance update %d stardates ago)." +msgstr "(Последнее обновление было %d дней назад)." + +#: src/sst.py:4879 +msgid "Stardate" +msgstr "Число" + +#: src/sst.py:4879 +#, python-format +msgid "%.1f, Time Left %.2f" +msgstr "%.1f, Осталось %.2f" + +#: src/sst.py:4884 +msgid "Condition" +msgstr "Состояние" + +#: src/sst.py:4884 +#, python-format +msgid "%s, %i DAMAGES" +msgstr "%s, %i ПОВРЕЖДЕНИЙ" + +#: src/sst.py:4887 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: src/sst.py:4891 +msgid "DAMAGED, Base provides" +msgstr "СЛОМАНО, База поддерживает" + +#: src/sst.py:4893 +#, python-format +msgid "DAMAGED, reserves=%4.2f" +msgstr "СЛОМАНО, осталось=%4.2f" + +#: src/sst.py:4895 +msgid "ACTIVE" +msgstr "РАБОТАЕТ" + +#: src/sst.py:4896 src/sst.py:5202 +msgid "Life Support" +msgstr "Жизнеобесп" + +#: src/sst.py:4898 +msgid "Warp Factor" +msgstr "Скорость" + +#: src/sst.py:4902 +msgid " (have crystals)" +msgstr " (есть кристаллы)" + +#: src/sst.py:4903 +msgid "Energy" +msgstr "Энергия" + +#: src/sst.py:4905 +msgid "Torpedoes" +msgstr "Торпеды" + +#: src/sst.py:4908 +msgid "DAMAGED," +msgstr "СЛОМАНА," + +#: src/sst.py:4910 +msgid "UP," +msgstr "ПОДНЯТА," + +#: src/sst.py:4912 +msgid "DOWN," +msgstr "СНЯТА," + +#: src/sst.py:4913 +#, python-format +msgid " %d%% %.1f units" +msgstr " %d%% %.1f единиц" + +#: src/sst.py:4915 src/sst.py:5205 +msgid "Shields" +msgstr "Защита" + +#: src/sst.py:4917 +msgid "Klingons Left" +msgstr "Клингонов" + +#: src/sst.py:4923 +msgid "Major system" +msgstr "Основная сист" + +#: src/sst.py:4925 +msgid "Sector is uninhabited" +msgstr "Сектор необитаем" + +#: src/sst.py:4933 +msgid "Information desired? " +msgstr "Какую информацию желаете? " + +#: src/sst.py:4938 +msgid "UNRECOGNIZED REQUEST. Legal requests are:" +msgstr "ЗАПРОС НЕ ЯСЕН. Возможные запросы:" + +#: src/sst.py:4948 +msgid " S.R. SENSORS DAMAGED!" +msgstr " СЕНСОРЫ Б.О. СЛОМАНЫ!" + +#: src/sst.py:4951 +msgid " [Using Base's sensors]" +msgstr " [Используются сенсоры Базы]" + +#: src/sst.py:4953 +msgid " Short-range scan" +msgstr " Ближний обзор" + +#: src/sst.py:4973 +msgid "COMPUTER DAMAGED, USE A POCKET CALCULATOR." +msgstr "КОМПЬЮТЕР СЛОМАН, ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ КАЛЬКУЛЯТОРОМ." + +#: src/sst.py:4979 +msgid "Destination quadrant and/or sector? " +msgstr "Квадрант назначения и/или сектор? " + +#: src/sst.py:5010 +msgid "Answer \"no\" if you don't know the value:" +msgstr "Отвечайте \"no\" если не знаете:" + +#: src/sst.py:5013 +msgid "Time or arrival date? " +msgstr "Время прибытия? " + +#: src/sst.py:5020 +msgid "We'll never make it, sir." +msgstr "Никак не получится, сэр." + +#: src/sst.py:5027 +msgid "Warp factor? " +msgstr "Скорость? " + +#: src/sst.py:5035 +msgid "Captain, certainly you can give me one of these." +msgstr "Капитан, вы точно могли указать одно из значений." + +#: src/sst.py:5041 +msgid "Insufficient energy, sir." +msgstr "Не хватает энергии, сэр." + +#: src/sst.py:5045 src/sst.py:5078 +msgid "New warp factor to try? " +msgstr "Попробовать другую скорость? " + +#: src/sst.py:5057 +msgid "But if you lower your shields," +msgstr "Но если вы снимите защиту," + +#: src/sst.py:5058 +msgid "remaining" +msgstr "остаток" + +#: src/sst.py:5061 +msgid "Remaining" +msgstr "Остаток" + +#: src/sst.py:5062 +#, python-format +msgid " energy will be %.2f." +msgstr " энергии будет %.2f." + +#: src/sst.py:5064 +#, python-format +msgid "And we will arrive at stardate %.2f." +msgstr "А мы прибудем %.2f числа." + +#: src/sst.py:5066 +msgid "Any warp speed is adequate." +msgstr "На любой скорости успеем." + +#: src/sst.py:5068 +#, python-format +msgid "Minimum warp needed is %.2f," +msgstr "Минимальная необходимая скорость - %.2f," + +#: src/sst.py:5069 +#, python-format +msgid "and we will arrive at stardate %.2f." +msgstr "а мы прибудем %.2f числа." + +#: src/sst.py:5071 +msgid "Unfortunately, the Federation will be destroyed by then." +msgstr "К сожалению, Федерация к тому времени будет уже уничтожена." + +#: src/sst.py:5073 +msgid "You'll be taking risks at that speed, Captain" +msgstr "На такой скорости летать рисковано, Капитан" + +#: src/sst.py:5077 +msgid "The starbase there will be destroyed by then." +msgstr "База к тому моменту уже будет уничтожена." + +#: src/sst.py:5095 +msgid "-SUPER- STAR TREK" +msgstr "-СУПЕР- ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ" + +#: src/sst.py:5107 src/sst.py:5128 +msgid "File name: " +msgstr "Имя файла: " + +#: src/sst.py:5118 +#, python-format +msgid "Can't freeze game as file %s" +msgstr "Не могу сохранить игру в файл %s" + +#: src/sst.py:5139 +#, python-format +msgid "Can't thaw game in %s" +msgstr "Не могу загрузить игру из файла %s" + +#: src/sst.py:5153 +msgid "Andoria (Fesoan)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5154 +msgid "Tellar Prime (Miracht)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5155 +msgid "Vulcan (T'Khasi)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5156 +msgid "Medusa" +msgstr "Медуза" + +#: src/sst.py:5157 +msgid "Argelius II (Nelphia)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5158 +msgid "Ardana" +msgstr "Ардана" + +#: src/sst.py:5159 +msgid "Catulla (Cendo-Prae)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5160 +msgid "Gideon" +msgstr "Гидеон" + +#: src/sst.py:5161 +msgid "Aldebaran III" +msgstr "Альдебаран 3" + +#: src/sst.py:5162 +msgid "Alpha Majoris I" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5163 +msgid "Altair IV" +msgstr "Альтаир 4" + +#: src/sst.py:5164 +msgid "Ariannus" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5165 +msgid "Benecia" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5166 +msgid "Beta Niobe I (Sarpeidon)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5167 +msgid "Alpha Carinae II" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5168 +msgid "Capella IV (Kohath)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5169 +msgid "Daran V" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5170 +msgid "Deneb II" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5171 +msgid "Eminiar VII" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5172 +msgid "Gamma Canaris IV" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5173 +msgid "Gamma Tranguli VI (Vaalel)" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5174 +msgid "Ingraham B" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5175 +msgid "Janus IV" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5176 +msgid "Makus III" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5177 +msgid "Marcos XII" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5178 +msgid "Omega IV" +msgstr "Омега 4" + +#: src/sst.py:5179 +msgid "Regulus V" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5180 +msgid "Deneva" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5182 +msgid "Rigel II" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5183 +msgid "Beta III" +msgstr "Бэта 3" + +#: src/sst.py:5184 +msgid "Triacus" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5185 +msgid "Exo III" +msgstr "" + +#: src/sst.py:5198 +msgid "S. R. Sensors" +msgstr "Сенсоры Б. О." + +#: src/sst.py:5199 +msgid "L. R. Sensors" +msgstr "Сенсоры Д. О." + +#: src/sst.py:5200 +msgid "Phasers" +msgstr "Фазеры" + +#: src/sst.py:5201 +msgid "Photon Tubes" +msgstr "Фотонные Трубы" + +#: src/sst.py:5203 +msgid "Warp Engines" +msgstr "Межпростр Двиг" + +#: src/sst.py:5204 +msgid "Impulse Engines" +msgstr "Импульсные Двиг" + +#: src/sst.py:5206 +msgid "Subspace Radio" +msgstr "Межпростр Рация" + +#: src/sst.py:5207 +msgid "Shuttle Craft" +msgstr "Челнок" + +#: src/sst.py:5208 +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +#: src/sst.py:5209 +msgid "Navigation System" +msgstr "Сист Навигации" + +#: src/sst.py:5210 +msgid "Transporter" +msgstr "Транспортёр" + +#: src/sst.py:5211 +msgid "Shield Control" +msgstr "Управл Защитой" + +#: src/sst.py:5212 +msgid "Death Ray" +msgstr "Луч Смерти" + +#: src/sst.py:5213 +msgid "D. S. Probe" +msgstr "Д. К. Ракета" + +#: src/sst.py:5375 +#, python-format +msgid "It is stardate %d. The Federation is being attacked by" +msgstr "Сегодня %d число. Федерация атакована" + +#: src/sst.py:5376 +msgid "a deadly Klingon invasion force. As captain of the United" +msgstr "беспощадными захватчиками Клингонами. Как капитан" + +#: src/sst.py:5377 +msgid "Starship U.S.S. Enterprise, it is your mission to seek out" +msgstr "звездолёта Энтерпрайз, вы должны найти" + +#: src/sst.py:5378 +#, python-format +msgid "and destroy this invasion force of %d battle cruisers." +msgstr "и уничтожить все вторгшиеся войска в составе %d боевых крейсеров." + +#: src/sst.py:5379 +#, python-format +msgid "You have an initial allotment of %d stardates to complete" +msgstr "У вас есть %d дней чтобы выполнить" + +#: src/sst.py:5380 +msgid "your mission. As you proceed you may be given more time." +msgstr "эту миссию. По ходу дела вам могут дать ещё время." + +#: src/sst.py:5382 +#, python-format +msgid "You will have %d supporting starbases." +msgstr "У вас будет %d баз." + +#: src/sst.py:5383 +msgid "Starbase locations- " +msgstr "Координаты Баз- " + +#: src/sst.py:5385 +#, python-format +msgid "Stardate %d." +msgstr "Число %d." + +#: src/sst.py:5387 +#, python-format +msgid "%d Klingons." +msgstr "%d Клингонов." + +#: src/sst.py:5388 +msgid "An unknown number of Romulans." +msgstr "Множество Ромулан." + +#: src/sst.py:5390 +msgid "And one (GULP) Super-Commander." +msgstr "И один (ик!) Глав-ком Клингонов." + +#: src/sst.py:5391 +#, python-format +msgid "%d stardates." +msgstr "%d дней." + +#: src/sst.py:5392 +#, python-format +msgid "%d starbases in " +msgstr "%d баз в " + +#: src/sst.py:5397 +#, python-format +msgid "The Enterprise is currently in Quadrant %s" +msgstr "Энтерпрайз сейчас в Квадранте %s" + +#: src/sst.py:5398 +#, python-format +msgid " Sector %s" +msgstr " Сектор %s" + +#: src/sst.py:5400 +msgid "Good Luck!" +msgstr "Удачи!" + +#: src/sst.py:5402 +msgid " YOU'LL NEED IT." +msgstr " ОНА ВАМ ПОНАДОБИТСЯ." + +#: src/sst.py:5417 +msgid "Would you like a regular, tournament, or saved game? " +msgstr "Хотите обычную (r), турнирную (t), или сохранённую (s) игру? " + +#: src/sst.py:5421 +msgid "Type in tournament number-" +msgstr "Введите номер турнира-" + +#: src/sst.py:5443 src/sst.py:5489 +#, python-format +msgid "What is \"%s\"?" +msgstr "Что за \"%s\"?" + +#: src/sst.py:5464 +msgid "What is \"" +msgstr "Что за \"" + +#: src/sst.py:5470 +msgid "Would you like a Short, Medium, or Long game? " +msgstr "Хотите короткую (s), среднюю (m), или длинную (l) игру? " + +#: src/sst.py:5472 +msgid "Are you a Novice, Fair, Good, Expert, or Emeritus player? " +msgstr "" +"Вы новичёк (n), средний (f), умелый (g), специалист (e), или Отставной (em)? " + +#: src/sst.py:5476 +msgid "Choose your game style (plain, almy, fancy or just press enter): " +msgstr "Выберите стиль игры (plain, almy, fancy или нажмите ввод): " + +#: src/sst.py:5596 +msgid "LT. Uhura- \"Captain, an urgent message." +msgstr "Лт. Ухура- \"Капитан, срочное сообщение." + +#: src/sst.py:5597 +msgid " I'll put it on audio.\" CLICK" +msgstr " Я выведу его на громкоговоритель.\" ЩЁЛК" + +#: src/sst.py:5599 +msgid "INTRUDER! YOU HAVE VIOLATED THE ROMULAN NEUTRAL ZONE." +msgstr "ЧУЖАК! ТЫ ПЕРЕСЁК ГРАНИЦУ ТЕРРИТОРИИ РОМУЛАН." + +#: src/sst.py:5600 +msgid "LEAVE AT ONCE, OR YOU WILL BE DESTROYED!" +msgstr "УЛЕТАЙ НЕМЕДЛЕННО, ИЛИ БУДЕШЬ УНИЧТОЖЕН!" + +#: src/sst.py:5607 +msgid "Mr. Spock- \"Captain, this is most unusual." +msgstr "Мистер Спок- \"Капитан, тут что-то очень необычное." + +#: src/sst.py:5608 +msgid " Please examine your short-range scan.\"" +msgstr " Пожалуйста посмотрите результаты ближнего сканирования.\"" + +#: src/sst.py:5655 +msgid "Please type in a secret password- " +msgstr "Пожалуйста наберите пароль- " + +#: src/sst.py:5711 +msgid "LEGAL COMMANDS ARE:" +msgstr "ВОЗМОЖНЫЕ КОМАНДЫ:" + +#: src/sst.py:5727 +msgid "Help on what command? " +msgstr "Справка на какую команду? " + +#: src/sst.py:5746 +msgid "Spock- \"Captain, that information is missing from the" +msgstr "Спок- \"Капитан, такой информации нет в" + +#: src/sst.py:5747 +msgid " computer. You need to find " +msgstr " компьютере. Вам надо найти " + +#: src/sst.py:5749 +msgid " and put it in the" +msgstr " и поместить его в" + +#: src/sst.py:5750 +msgid " current directory or to " +msgstr " текущий каталог или в " + +#: src/sst.py:5759 +msgid "Spock- \"Captain, there is no information on that command.\"" +msgstr "Спок- \"Капитан, на эту команду нет информации.\"" + +#: src/sst.py:5767 +msgid "Spock- \"Captain, I've found the following information:\"" +msgstr "Спок- \"Капитан, я нашёл кое-какую информацию:\"" + +#: src/sst.py:5893 +msgid "WARNING--Saved games produce no plaques!" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ--Сохранённые игры не дают грамоты!" + +#: src/sst.py:5934 +msgid "Romulan" +msgstr "Ромулан" + +#: src/sst.py:5935 +msgid "Klingon" +msgstr "Клингон" + +#: src/sst.py:5936 +msgid "Commander" +msgstr "Командир" + +#: src/sst.py:5937 +msgid "Super-commander" +msgstr "Глав-ком" + +#: src/sst.py:5938 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: src/sst.py:5939 +msgid "Planet" +msgstr "Планета" + +#: src/sst.py:5940 +msgid "Starbase" +msgstr "База" + +#: src/sst.py:5941 +msgid "Black hole" +msgstr "Чёрная дыра" + +#: src/sst.py:5942 +msgid "Tholian" +msgstr "Толиан" + +#: src/sst.py:5943 +msgid "Tholian web" +msgstr "Толианская сеть" + +#: src/sst.py:5944 +msgid "Stranger" +msgstr "Странник" + +#: src/sst.py:5945 +msgid "Inhabited World" +msgstr "Обитаемый Мир" + +#: src/sst.py:5954 +msgid " at " +msgstr " в " + +#: src/sst.py:5956 +msgid "Quadrant " +msgstr "Квадрант " + +#: src/sst.py:5958 +msgid "Sector " +msgstr "Сектор " + +#: src/sst.py:5963 +msgid "Enterprise" +msgstr "Энтерпрайз" + +#: src/sst.py:5963 +msgid "Faerie Queene" +msgstr "Волшебная Королева" + +#: src/sst.py:6061 +msgid "Please answer with \"y\" or \"n\": " +msgstr "Пожалуйста отвечайте Да (\"y\") или Нет (\"n\"): " + +#: src/sst.py:6067 +msgid "Beg your pardon, Captain?" +msgstr "Прошу прощения, Капитан?" + +#: src/sst.py:6230 +msgid "Do you want your score recorded?" +msgstr "Хотите записать свой счёт? " + +#: src/sst.py:6236 +msgid "Do you want to play again? " +msgstr "Хотите сыграть снова? " + +#: src/sst.py:6240 +msgid "May the Great Bird of the Galaxy roost upon your home planet." +msgstr "И пусть Великая Птица Галактики нагадит на твою планету." + +#~ msgid " heavily damaged." +#~ msgstr " серьёзно повреждён." + +#~ msgid " damaged--" +#~ msgstr " повреждён--" + +#~ msgid "Celebratory rallies are being held on the Klingon homeworld." +#~ msgstr "На планете Клингонов прошли праздничные митинги." + +#~ msgid " maximized *********" +#~ msgstr " возрасла *********" + +#~ msgid "The " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " is destroyed." +#~ msgstr " уничтожен." + +#~ msgid " and" +#~ msgstr " и " + +#~ msgid " dematerializes." +#~ msgstr " дематериализовался." + +#~ msgid " a planet in " +#~ msgstr " планета в " + +#~ msgid " has been destroyed" +#~ msgstr " уничтожена" + +#~ msgid " is pulled to " +#~ msgstr " затянут в " + +#~ msgid " the starbase in " +#~ msgstr " база в " + +#~ msgid " has been destroyed by" +#~ msgstr " уничтожена" + +#~ msgid "in %s.\n" +#~ msgstr "в %s.\n" + +#~ msgid "[IMPORTANT ANNOUNCEMENT ARRIVING -- PRESS ENTER TO CONTINUE]" +#~ msgstr "[ПОСТУПИЛО ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ -- НАЖМИТЕ ВВОД ДЛЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ]" + +#~ msgid "short" +#~ msgstr "короткую" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "сруднюю" + +#~ msgid "long" +#~ msgstr "длинную" + +#~ msgid "RED" +#~ msgstr "КРАСНЫЙ" + +#~ msgid "GREEN" +#~ msgstr "ЗЕЛЁНЫЙ" + +#~ msgid "YELLOW" +#~ msgstr "ЖЁЛТЫЙ" + +#~ msgid "DOCKED" +#~ msgstr "ПРИШВАРТ" + +#~ msgid "DEAD" +#~ msgstr "ПОГИБ" + +#~ msgid "Direction? " +#~ msgstr "Направление? " + +#~ msgid "Latest update-21 Sept 78" +#~ msgstr "Последнее обновление - 21 Сен 78" + +#~ msgid "Game file format is bad, should begin with " +#~ msgstr "ФАйл с игрой испорчен, он должен был начинаться с " + +#~ msgid "Iotia" +#~ msgstr "Лоция"